NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Exodus 2:8

Context
2:8 Pharaoh’s daughter said to her, “Yes, do so.” 1  So the young girl 2  went and got 3  the child’s mother. 4 

Exodus 2:22

Context
2:22 When she bore 5  a son, Moses 6  named him Gershom, for he said, “I have become a resident foreigner in a foreign land.” 7 

Exodus 7:11

Context
7:11 Then Pharaoh also summoned wise men and sorcerers, 8  and the magicians 9  of Egypt by their secret arts 10  did the same thing.

Exodus 8:25

Context

8:25 Then Pharaoh summoned Moses and Aaron and said, “Go, sacrifice to your God within the land.” 11 

Exodus 10:16

Context

10:16 12 Then Pharaoh quickly 13  summoned Moses and Aaron and said, “I have sinned 14  against the Lord your God and against you!

Exodus 31:2

Context
31:2 “See, I have chosen 15  Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah,

Exodus 32:5

Context

32:5 When 16  Aaron saw this, 17  he built an altar before it, 18  and Aaron made a proclamation 19  and said, “Tomorrow will be a feast 20  to the Lord.”

Exodus 34:5

Context

34:5 The Lord descended in the cloud and stood with him there and proclaimed the Lord by name. 21 

Exodus 34:31

Context
34:31 But Moses called to them, so Aaron and all the leaders of the community came back to him, and Moses spoke to them.
Drag to resizeDrag to resize

[2:8]  1 tn Heb “Go” (so KJV, ASV); NASB “Go ahead”; TEV “Please do.”

[2:8]  2 sn The word used to describe the sister (Miriam probably) is עַלְמָה (’alma), the same word used in Isa 7:14, where it is usually translated either “virgin” or “young woman.” The word basically means a young woman who is ripe for marriage. This would indicate that Miriam is a teenager and so about fifteen years older than Moses.

[2:8]  3 tn Heb קָרָא (qara’, “called”).

[2:8]  4 sn During this period of Egyptian history the royal palaces were in the northern or Delta area of Egypt, rather than up the Nile as in later periods. The proximity of the royal residences to the Israelites makes this and the plague narratives all the more realistic. Such direct contact would have been unlikely if Moses had had to travel up the Nile to meet with Pharaoh. In the Delta area things were closer. Here all the people would have had access to the tributaries of the Nile near where the royal family came, but the royal family probably had pavilions and hunting lodges in the area. See also N. Osborn, “Where on Earth Are We? Problems of Position and Movement in Space,” BT 31 (1980): 239-42.

[2:22]  5 tn The preterite with the vav (ו) consecutive is subordinated to the next clause, which reports the naming and its motivation.

[2:22]  6 tn Heb “and he called”; the referent (Moses) has been specified in the translation for clarity.

[2:22]  7 sn Like the naming of Moses, this naming that incorporates a phonetic wordplay forms the commemorative summary of the account just provided. Moses seems to have settled into a domestic life with his new wife and his father-in-law. But when the first son is born, he named him גֵּרְשֹׁם (gerÿshom). There is little information available about what the name by itself might have meant. If it is linked to the verb “drive away” used earlier (גָרַשׁ, garash), then the final mem (מ) would have to be explained as an enclitic mem. It seems most likely that that verb was used in the narrative to make a secondary wordplay on the name. The primary explanation is the popular etymology supplied by Moses himself. He links the name to the verb גּוּר (gur, “to sojourn, to live as an alien”). He then adds that he was a sojourner (גֵּר, ger, the participle) in a foreign land. The word “foreign” (נָכְרִיּה, nokhriyyah) adds to the idea of his being a resident alien. The final syllable in the name would then be connected to the adverb “there” (שָׁם, sham). Thus, the name is given the significance in the story of “sojourner there” or “alien there.” He no doubt knew that this was not the actual meaning of the name; the name itself had already been introduced into the family of Levi (1 Chr 6:1, 16). He chose the name because its sounds reflected his sentiment at that time. But to what was Moses referring? In view of naming customs among the Semites, he was most likely referring to Midian as the foreign land. If Egypt had been the strange land, and he had now found his place, he would not have given the lad such a name. Personal names reflect the present or recent experiences, or the hope for the future. So this naming is a clear expression by Moses that he knows he is not where he is supposed to be. That this is what he meant is supported in the NT by Stephen (Acts 7:29). So the choice of the name, the explanation of it, and the wordplay before it, all serve to stress the point that Moses had been driven away from his proper place of service.

[7:11]  9 sn For information on this Egyptian material, see D. B. Redford, A Study of the Biblical Story of Joseph (VTSup), 203-4.

[7:11]  10 tn The חַרְטֻּמִּים (kharttummim) seem to have been the keepers of Egypt’s religious and magical texts, the sacred scribes.

[7:11]  11 tn The term בְּלַהֲטֵיהֶם (bÿlahatehem) means “by their secret arts”; it is from לוּט (lut, “to enwrap”). The Greek renders the word “by their magic”; Tg. Onq. uses “murmurings” and “whispers,” and other Jewish sources “dazzling display” or “demons” (see further B. Jacob, Exodus, 253-54). They may have done this by clever tricks, manipulation of the animals, or demonic power. Many have suggested that Aaron and the magicians were familiar with an old trick in which they could temporarily paralyze a serpent and then revive it. But here Aaron’s snake swallows up their snakes.

[8:25]  13 sn After the plague is inflicted on the land, then Pharaoh makes an appeal. So there is the familiar confrontation (vv. 25-29). Pharaoh’s words to Moses are an advancement on his previous words. Now he uses imperatives: “Go, sacrifice to your God.” But he restricts it to “in the [this] land.” This is a subtle attempt to keep them as a subjugated people and prevent their absolute allegiance to their God. This offered compromise would destroy the point of the exodus – to leave Egypt and find a new allegiance under the Lord.

[10:16]  17 sn The third part of the passage now begins, the confrontation that resulted from the onslaught of the plague. Pharaoh goes a step further here – he confesses he has sinned and adds a request for forgiveness. But his acknowledgment does not go far enough, for this is not genuine confession. Since his heart was not yet submissive, his confession was vain.

[10:16]  18 tn The Piel preterite וַיְמַהֵר (vaymaher) could be translated “and he hastened,” but here it is joined with the following infinitive construct to form the hendiadys. “He hurried to summon” means “He summoned quickly.”

[10:16]  19 sn The severity of the plague prompted Pharaoh to confess his sin against Yahweh and them, now in much stronger terms than before. He also wants forgiveness – but in all probability what he wants is relief from the consequences of his sin. He pretended to convey to Moses that this was it, that he was through sinning, so he asked for forgiveness “only this time.”

[31:2]  21 tn Heb “called by name.” This expression means that the person was specifically chosen for some important task (S. R. Driver, Exodus, 342). See the expression with Cyrus in Isa 45:3-4.

[32:5]  25 tn The preterite with the vav (ו) consecutive is subordinated as a temporal clause to the next preterite.

[32:5]  26 tn The word “this” has been supplied.

[32:5]  27 tn “Before it” means before the deity in the form of the calf. Aaron tried to redirect their worship to Yahweh, but the people had already broken down the barrier and were beyond control (U. Cassuto, Exodus, 413).

[32:5]  28 tn Heb “called.”

[32:5]  29 sn The word is חַג (khag), the pilgrim’s festival. This was the word used by Moses for their pilgrimage into the wilderness. Aaron seems here to be trying to do what Moses had intended they do, make a feast to Yahweh at Sinai, but his efforts will not compete with the idol. As B. Jacob says, Aaron saw all this happening and tried to rescue the true belief (Exodus, 941).

[34:5]  29 tn Some commentaries wish to make Moses the subject of the second and the third verbs, the first because he was told to stand there and this verb suggests he did it, and the last because it sounds like he was worshiping Yahweh (cf. NASB). But it is clear from v. 6 that Yahweh was the subject of the last clause of v. 5 – v. 6 tells how he did it. So if Yahweh is the subject of the first and last clauses of v. 5, it seems simpler that he also be the subject of the second. Moses took his stand there, but God stood by him (B. Jacob, Exodus, 981; U. Cassuto, Exodus, 439). There is no reason to make Moses the subject in any of the verbs of v. 5.



created in 0.07 seconds
powered by
bible.org - YLSA