Exodus 6:2--7:7
Context6:2 God spoke 1 to Moses and said to him, “I am the Lord. 2 6:3 I appeared to Abraham, to Isaac, and to Jacob as 3 God Almighty, 4 but by 5 my name ‘the Lord’ 6 I was not known to them. 7 6:4 I also established my covenant with them 8 to give them the land of Canaan, where they were living as resident foreigners. 9 6:5 I 10 have also heard 11 the groaning of the Israelites, whom the Egyptians are enslaving, 12 and I have remembered my covenant. 13 6:6 Therefore, tell the Israelites, ‘I am the Lord. I will bring you out 14 from your enslavement to 15 the Egyptians, I will rescue you from the hard labor they impose, 16 and I will redeem you with an outstretched arm and with great judgments. 6:7 I will take you to myself for a people, and I will be your God. 17 Then you will know that I am the Lord your God, who brought you out from your enslavement to 18 the Egyptians. 6:8 I will bring you to the land I swore to give 19 to Abraham, to Isaac, and to Jacob – and I will give it to you 20 as a possession. I am the Lord!’”
6:9 21 Moses told this 22 to the Israelites, but they did not listen to him 23 because of their discouragement 24 and hard labor. 6:10 Then the Lord said to Moses, 6:11 “Go, tell Pharaoh king of Egypt that he must release 25 the Israelites from his land.” 6:12 But Moses replied to 26 the Lord, “If the Israelites did not listen to me, then 27 how will Pharaoh listen to me, since 28 I speak with difficulty?” 29
6:13 The Lord spoke 30 to Moses and Aaron and gave them a charge 31 for the Israelites and Pharaoh king of Egypt to bring the Israelites out of the land of Egypt.
6:14 32 These are the heads of their fathers’ households: 33
The sons 34 of Reuben, the firstborn son of Israel, were Hanoch and Pallu, Hezron and Carmi. These were the clans 35 of Reuben.
6:15 The sons of Simeon were Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin, Zohar, and Shaul, the son of a Canaanite woman. These were the clans of Simeon.
6:16 Now these are the names of the sons of Levi, according to their records: 36 Gershon, Kohath, and Merari. (The length of Levi’s life was 137 years.)
6:17 The sons of Gershon, by their families, were Libni and Shimei.
6:18 The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel. (The length of Kohath’s life was 133 years.)
6:19 The sons of Merari were Mahli and Mushi. These were the clans of Levi, according to their records.
6:20 Amram married 37 his father’s sister Jochebed, and she bore him Aaron and Moses. (The length of Amram’s life was 137 years.)
6:21 The sons of Izhar were Korah, Nepheg, and Zikri.
6:22 The sons of Uzziel were Mishael, Elzaphan, and Sithri.
6:23 Aaron married Elisheba, the daughter of Amminadab and sister of Nahshon, and she bore him Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
6:24 The sons of Korah were Assir, Elkanah, and Abiasaph. These were the Korahite clans.
6:25 Now Eleazar son of Aaron married one of the daughters of Putiel and she bore him Phinehas.
These are the heads of the fathers’ households 38 of Levi according to their clans.
6:26 It was the same Aaron and Moses to whom the Lord said, “Bring the Israelites out of the land of Egypt by their regiments.” 39 6:27 They were the men who were speaking to Pharaoh king of Egypt, in order to bring the Israelites out of Egypt. It was the same Moses and Aaron.
6:28 40 When 41 the Lord spoke to Moses in the land of Egypt, 6:29 he said to him, 42 “I am the Lord. Tell 43 Pharaoh king of Egypt all that 44 I am telling 45 you.” 6:30 But Moses said before the Lord, “Since I speak with difficulty, 46 why should Pharaoh listen to me?”
7:1 So the Lord said to Moses, “See, I have made you like God 47 to Pharaoh, and your brother Aaron will be your prophet. 48 7:2 You are to speak 49 everything I command you, 50 and your brother Aaron is to tell Pharaoh that he must release 51 the Israelites from his land. 7:3 But I will harden 52 Pharaoh’s heart, and although I will multiply 53 my signs and my wonders in the land of Egypt, 7:4 Pharaoh will not listen to you. 54 I will reach into 55 Egypt and bring out my regiments, 56 my people the Israelites, from the land of Egypt with great acts of judgment. 7:5 Then 57 the Egyptians will know that I am the Lord, when I extend my hand 58 over Egypt and bring the Israelites out from among them.
7:6 And Moses and Aaron did so; they did just as the Lord commanded them. 7:7 Now Moses was eighty years old and Aaron was eighty-three years old when they spoke to Pharaoh.
[6:2] 1 tn Heb “And God spoke.”
[6:2] 2 sn The announcement “I am the
[6:3] 3 tn The preposition bet (ב) in this construction should be classified as a bet essentiae, a bet of essence (see also GKC 379 §119.i).
[6:3] 4 tn The traditional rendering of the title as “Almighty” is reflected in LXX and Jerome. But there is still little agreement on the etymology and exact meaning of אֵל־שַׁדַּי (’el-shadday). Suggestions have included the idea of “mountain God,” meaning the high God, as well as “the God with breasts.” But there is very little evidence supporting such conclusions and not much reason to question the ancient versions.
[6:3] 5 tn The noun שְׁמִי (shÿmi, “my name,” and “Yahweh” in apposition to it), is an adverbial accusative, specifying how the patriarchs “knew” him.
[6:3] 6 tn Heb “Yahweh,” traditionally rendered in English as “the
[6:3] 7 tn The verb is the Niphal form נוֹדַעְתִּי (noda’ti). If the text had wanted to say, “I did not make myself known,” then a Hiphil form would have been more likely. It is saying, “but by my name Yahweh I was not known to them.”
[6:4] 8 tn The statement refers to the making of the covenant with Abraham (Gen 15 and following) and confirming it with the other patriarchs. The verb הֲקִמֹתִי (haqimoti) means “set up, establish, give effect to, conclude” a covenant agreement. The covenant promised the patriarchs a great nation, a land – Canaan, and divine blessing. They lived with those promises, but now their descendants were in bondage in Egypt. God’s reference to the covenant here is meant to show the new revelation through redemption will start to fulfill the promises and show what the reality of the name Yahweh is to them.
[6:4] 9 tn Heb “the land of their sojournings.” The noun מְגֻרִים (mÿgurim) is a reminder that the patriarchs did not receive the promises. It is also an indication that those living in the age of promise did not experience the full meaning of the name of the covenant God. The “land of their sojournings” is the land of Canaan where the family lived (גּרוּ, garu) as foreigners, without owning property or having the rights of kinship with the surrounding population.
[6:5] 10 tn The addition of the independent pronoun אֲנִי (’ani, “I”) emphasizes the fact that it was Yahweh himself who heard the cry.
[6:5] 11 tn Heb “And also I have heard.”
[6:5] 12 tn The form is the Hiphil participle מַעֲבִדִים (ma’avidim, “causing to serve”). The participle occurs in a relative clause that modifies “the Israelites.” The clause ends with the accusative “them,” which must be combined with the relative pronoun for a smooth English translation. So “who the Egyptians are enslaving them,” results in the translation “whom the Egyptians are enslaving.”
[6:5] 13 tn As in Exod 2:24, this remembering has the significance of God’s beginning to act to fulfill the covenant promises.
[6:6] 14 sn The verb וְהוֹצֵאתִי (vÿhotse’ti) is a perfect tense with the vav (ו) consecutive, and so it receives a future translation – part of God’s promises. The word will be used later to begin the Decalogue and other covenant passages – “I am Yahweh who brought you out….”
[6:6] 15 tn Heb “from under the burdens of” (so KJV, NASB); NIV “from under the yoke of.”
[6:6] 16 tn Heb “from labor of them.” The antecedent of the pronoun is the Egyptians who have imposed slave labor on the Hebrews.
[6:7] 17 sn These covenant promises are being reiterated here because they are about to be fulfilled. They are addressed to the nation, not individuals, as the plural suffixes show. Yahweh was their God already, because they had been praying to him and he is acting on their behalf. When they enter into covenant with God at Sinai, then he will be the God of Israel in a new way (19:4-6; cf. Gen 17:7-8; 28:20-22; Lev 26:11-12; Jer 24:7; Ezek 11:17-20).
[6:7] 18 tn Heb “from under the burdens of” (so KJV, NASB); NIV “from under the yoke of.”
[6:8] 19 tn Heb “which I raised my hand to give it.” The relative clause specifies which land is their goal. The bold anthropomorphism mentions part of an oath-taking ceremony to refer to the whole event and reminds the reader that God swore that he would give the land to them. The reference to taking an oath would have made the promise of God sure in the mind of the Israelite.
[6:8] 20 sn Here is the twofold aspect again clearly depicted: God swore the promise to the patriarchs, but he is about to give what he promised to this generation. This generation will know more about him as a result.
[6:9] 21 sn The final part of this section focuses on instructions for Moses. The commission from God is the same – he is to speak to Pharaoh and he is to lead Israel out. It should have been clear to him that God would do this, for he had just been reminded how God was going to lead out, deliver, redeem, take the people as his people, and give them land. It was God’s work of love from beginning to end. Moses simply had his task to perform.
[6:9] 22 tn Heb “and Moses spoke thus.”
[6:9] 23 tn Heb “to Moses.” The proper name has been replaced by the pronoun (“him”) in the translation for stylistic reasons.
[6:9] 24 tn The Hebrew מִקֹּצֶּר רוּחַ (miqqotser ruakh) means “because of the shortness of spirit.” This means that they were discouraged, dispirited, and weary – although some have also suggested it might mean impatient. The Israelites were now just not in the frame of mind to listen to Moses.
[6:11] 25 tn The form וִישַׁלַּח (vishallakh) is the Piel imperfect or jussive with a sequential vav; following an imperative it gives the imperative’s purpose and intended result. They are to speak to Pharaoh, and (so that as a result) he will release Israel. After the command to speak, however, the second clause also indirectly states the content of the speech (cf. Exod 11:2; 14:2, 15; 25:2; Lev 16:2; 22:2). As the next verse shows, Moses doubts that what he says will have the intended effect.
[6:12] 26 tn Heb “And Moses spoke before.”
[6:12] 27 sn This analogy is an example of a qal wahomer comparison. It is an argument by inference from the light (qal) to the heavy (homer), from the simple to the more difficult. If the Israelites, who are Yahwists, would not listen to him, it is highly unlikely Pharaoh would.
[6:12] 28 tn The final clause begins with a disjunctive vav (ו), a vav on a nonverb form – here a pronoun. It introduces a circumstantial causal clause.
[6:12] 29 tn Heb “and [since] I am of uncircumcised lips.” The “lips” represent his speech (metonymy of cause). The term “uncircumcised” makes a comparison between his speech and that which Israel perceived as unacceptable, unprepared, foreign, and of no use to God. The heart is described this way when it is impervious to good impressions (Lev 26:41; Jer 9:26) and the ear when it hears imperfectly (Jer 6:10). Moses has here returned to his earlier claim – he does not speak well enough to be doing this.
[6:13] 30 tn Heb “And Yahweh spoke.”
[6:13] 31 tn The term וַיְצַוֵּם (vayÿtsavvem) is a Piel preterite with a pronominal suffix on it. The verb צָוָה (tsavah) means “to command” but can also have a much wider range of meanings. In this short summary statement, the idea of giving Moses and Aaron a commission to Israel and to Pharaoh indicates that come what may they have their duty to perform.
[6:14] 32 sn This list of names shows that Moses and Aaron are in the line of Levi that came to the priesthood. It helps to identify them and authenticate them as spokesmen for God within the larger history of Israel. As N. M. Sarna observes, “Because a genealogy inherently symbolizes vigor and continuity, its presence here also injects a reassuring note into the otherwise despondent mood” (Exodus [JPSTC], 33).
[6:14] 33 tn The expression is literally “the house of their fathers.” This expression means that the household or family descended from a single ancestor. It usually indicates a subdivision of a tribe, that is, a clan, or the subdivision of a clan, that is, a family. Here it refers to a clan (S. R. Driver, Exodus, 46).
[6:14] 34 tn Or “descendants.”
[6:14] 35 tn Or “families,” and so throughout the genealogy.
[6:16] 36 tn Or “generations.”
[6:20] 37 tn Heb “took for a wife” (also in vv. 23, 25).
[6:25] 38 tn Heb “heads of the fathers” is taken as an abbreviation for the description of “households” in v. 14.
[6:26] 39 tn Or “by their hosts” or “by their armies.” Often translated “hosts” (ASV, NASB) or “armies” (KJV), צְבָאוֹת (tsÿva’ot) is a military term that portrays the people of God in battle array. In contemporary English, “regiment” is perhaps more easily understood as a force for battle than “company” (cf. NAB, NRSV) or “division” (NIV, NCV, NLT), both of which can have commercial associations. The term also implies an orderly departure.
[6:28] 40 sn From here on the confrontation between Yahweh and Pharaoh will intensify until Pharaoh is destroyed. The emphasis at this point, though, is on Yahweh’s instructions for Moses to speak to Pharaoh. The first section (6:28-7:7) ends (v. 6) with the notice that Moses and Aaron did just as (כַּאֲשֶׁר, ka’asher) Yahweh had commanded them; the second section (7:8-13) ends with the note that Pharaoh refused to listen, just as (כַּאֲשֶׁר) Yahweh had said would be the case.
[6:28] 41 tn The beginning of this temporal clause does not follow the normal pattern of using the preterite of the main verb after the temporal indicator and prepositional phrase, but instead uses a perfect tense following the noun in construct: וַיְהִי בְּיוֹם דִּבֶּר (vayÿhi bÿyom dibber). See GKC 422 §130.d. This verse introduces a summary (vv. 28-30) of the conversation that was interrupted when the genealogy began.
[6:29] 42 tn Heb “and Yahweh spoke to Moses saying.” This has been simplified in the translation as “he said to him” for stylistic reasons.
[6:29] 43 tn The verb is דַּבֵּר (dabber), the Piel imperative. It would normally be translated “speak,” but in English that verb does not sound as natural with a direct object as “tell.”
[6:29] 44 tn The clause begins with אֵת כָּל־אֲשֶׁר (’et kol-’asher) indicating that this is a noun clause functioning as the direct object of the imperative and providing the content of the commanded speech.
[6:29] 45 tn דֹּבֵר (dover) is the Qal active participle; it functions here as the predicate in the noun clause: “that I [am] telling you.” This one could be rendered, “that I am speaking to you.”
[6:30] 46 tn See note on Exod 6:12.
[7:1] 47 tn The word “like” is added for clarity, making explicit the implied comparison in the statement “I have made you God to Pharaoh.” The word אֱלֹהִים (’elohim) is used a few times in the Bible for humans (e.g., Pss 45:6; 82:1), and always clearly in the sense of a subordinate to GOD – they are his representatives on earth. The explanation here goes back to 4:16. If Moses is like God in that Aaron is his prophet, then Moses is certainly like God to Pharaoh. Only Moses, then, is able to speak to Pharaoh with such authority, giving him commands.
[7:1] 48 tn The word נְבִיאֶךָ (nÿvi’ekha, “your prophet”) recalls 4:16. Moses was to be like God to Aaron, and Aaron was to speak for him. This indicates that the idea of a “prophet” was of one who spoke for God, an idea with which Moses and Aaron and the readers of Exodus are assumed to be familiar.
[7:2] 49 tn The imperfect tense here should have the nuance of instruction or injunction: “you are to speak.” The subject is singular (Moses) and made emphatic by the presence of the personal pronoun “you.”
[7:2] 50 tn The phrase translated “everything I command you” is a noun clause serving as the direct object of the verb “speak.” The verb in the clause (אֲצַוֶּךָ, ’atsavvekha) is the Piel imperfect. It could be classified as a future: “everything that I will command you.” A nuance of progressive imperfect also fits well: “everything that I am commanding you.”
[7:2] 51 tn The form is וְשִׁלַּח (vÿshillakh), a Piel perfect with vav (ו) consecutive. Following the imperfects of injunction or instruction, this verb continues the sequence. It could be taken as equal to an imperfect expressing future (“and he will release”) or subordinate to express purpose (“to release” = “in order that he may release”).
[7:3] 52 tn The clause begins with the emphatic use of the pronoun and a disjunctive vav (ו) expressing the contrast “But as for me, I will harden.” They will speak, but God will harden.
[7:3] 53 tn The form beginning the second half of the verse is the perfect tense with vav (ו) consecutive, הִרְבֵּיתִי (hirbeti). It could be translated as a simple future in sequence after the imperfect preceding it, but the logical connection is not obvious. Since it carries the force of an imperfect due to the sequence, it may be subordinated as a temporal clause to the next clause that begins in v. 4. That maintains the flow of the argument.
[7:4] 54 tn Heb “and Pharaoh will not listen.”
[7:4] 55 tn Heb “put my hand into.” The expression is a strong anthropomorphism to depict God’s severest judgment on Egypt. The point is that neither the speeches of Moses and Aaron nor the signs that God would do will be effective. Consequently, God would deliver the blow that would destroy.
[7:4] 56 tn See the note on this term in 6:26.
[7:5] 57 tn The emphasis on sequence is clear because the form is the perfect tense with the vav consecutive.
[7:5] 58 sn This is another anthropomorphism, parallel to the preceding. If God were to “put” (נָתַן, natan), “extend” (נָטָה, nata), or “reach out” (שָׁלַח, shalakh) his hand against them, they would be destroyed. Contrast Exod 24:11.