Ezekiel 16:20
Context16:20 “‘You took your sons and your daughters whom you bore to me and you sacrificed them 1 as food for the idols to eat. As if your prostitution not enough,
Ezekiel 18:4
Context18:4 Indeed! All lives are mine – the life of the father as well as the life of the son is mine. The one 2 who sins will die.
Ezekiel 20:14
Context20:14 I acted for the sake of my reputation, so that I would not be profaned before the nations in whose sight I had brought them out.
Ezekiel 28:14
Context28:14 I placed you there with an anointed 3 guardian 4 cherub; 5
you were on the holy mountain of God;
you walked about amidst fiery stones.
Ezekiel 31:5
Context31:5 Therefore it grew taller than all the trees of the field;
its boughs grew large and its branches grew long,
because of the plentiful water in its shoots. 6
Ezekiel 34:29
Context34:29 I will prepare for them a healthy 7 planting. They will no longer be victims 8 of famine in the land and will no longer bear the insults of the nations.
Ezekiel 38:23
Context38:23 I will exalt and magnify myself; I will reveal myself before many nations. Then they will know that I am the Lord.’
Ezekiel 43:10
Context43:10 “As for you, son of man, describe the temple to the house of Israel, so that they will be ashamed of their sins and measure the pattern.


[16:20] 1 sn The sacrifice of children was prohibited in Lev 18:21; 20:2; Deut 12:31; 18:10.
[28:14] 3 tn Or “winged”; see L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:91.
[28:14] 4 tn The meaning of this phrase in Hebrew is uncertain. The word translated here “guards” occurs in Exod 25:20 in reference to the cherubim “covering” the ark.
[28:14] 5 tn Heb “you (were) an anointed cherub that covers and I placed you.” In the Hebrew text the ruler of Tyre is equated with a cherub, and the verb “I placed you” is taken with what follows (“on the holy mountain of God”). However, this reading is problematic. The pronoun “you” at the beginning of verse 14 is feminine singular in the Hebrew text; elsewhere in this passage the ruler of Tyre is addressed with masculine singular forms. It is possible that the pronoun is a rare (see Deut 5:24; Num 11:15) or defectively written (see 1 Sam 24:19; Neh 9:6; Job 1:10; Ps 6:3; Eccl 7:22) masculine form, but it is more likely that the form should be repointed as the preposition “with” (see the LXX). In this case the ruler of Tyre is compared to the first man, not to a cherub. If this emendation is accepted, then the verb “I placed you” belongs with what precedes and concludes the first sentence in the verse. It is noteworthy that the verbs in the second and third lines of the verse also appear at the end of the sentence in the Hebrew text. The presence of a conjunction at the beginning of “I placed you” is problematic for the proposal, but it may reflect a later misunderstanding of the syntax of the verse. For a defense of the proposed emendation, see L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:91.
[31:5] 4 tn Heb “when it sends forth.” Repointing the consonants of the Masoretic text would render the proposed reading “shoots” (cf. NRSV).
[34:29] 5 tc The MT reads לְשֵׁם (lÿshem, “for a name”), meaning perhaps a renowned planting (place). The translation takes this to be a metathesis of שָׁלֹם (shalom) as was read by the LXX.