NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Ezekiel 32:23

Context
32:23 Their 1  graves are located in the remote slopes of the pit. 2  Her assembly is around her grave, all of them struck down by the sword, those who spread terror in the land of the living.

Ezekiel 32:26-27

Context

32:26 “Meshech-Tubal is there, along with all her hordes around her grave. 3  All of them are uncircumcised, killed by the sword, for they spread their terror in the land of the living. 32:27 They do not lie with the fallen warriors of ancient times, 4  who went down to Sheol with their weapons of war, having their swords placed under their heads and their shields on their bones, 5  when the terror of these warriors was in the land of the living.

Ezekiel 32:32

Context
32:32 Indeed, I terrified him in the land of the living, yet he will lie in the midst of the uncircumcised with those killed by the sword, Pharaoh and all his hordes, declares the sovereign Lord.”

Psalms 27:13

Context

27:13 Where would I be if I did not believe I would experience

the Lord’s favor in the land of the living? 6 

Drag to resizeDrag to resize

[32:23]  1 tn Heb “whose.”

[32:23]  2 tn The only other occurrence of the phrase “remote slopes of the pit” is in Isa 14:15.

[32:26]  3 tn Heb “around him her graves,” but the expression is best emended to read “around her grave” (see vv. 23-24).

[32:27]  4 tc Heb “of the uncircumcised.” The LXX reads, probably correctly, “from of old” rather than “of the uncircumcised.” The phrases are very similar in spelling. The warriors of Meshech-Tubal are described as uncircumcised, so it would be odd for them to not be buried with the uncircumcised. Verse 28 specifically says that they would lie with the uncircumcised.

[32:27]  5 tn Heb “and their iniquities were over their bones.” The meaning of this statement is unclear; in light of the parallelism (see “swords”) it is preferable to emend “their iniquities” to “their swords.” See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:135.

[27:13]  6 tn In the Hebrew text the sentence is incomplete: “If I had not believed [I would] see the goodness of the Lord in the land of the living.” The words “Where would I be” are supplied in the translation to clarify the intent of the statement.



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA