Ezekiel 7:8
Context7:8 Soon now I will pour out my rage 1 on you; I will fully vent my anger against you. I will judge you according to your behavior. I will hold you accountable for all your abominable practices.
Ezekiel 9:11
Context9:11 Next I noticed the man dressed in linen with the writing kit at his side bringing back word: “I have done just as you commanded me.”
Ezekiel 16:10
Context16:10 I dressed you in embroidered clothing and put fine leather sandals on your feet. I wrapped you with fine linen and covered you with silk.
Ezekiel 17:17
Context17:17 Pharaoh with his great army and mighty horde will not help 2 him in battle, when siege ramps are erected and siege-walls are built to kill many people.
Ezekiel 20:30
Context20:30 “Therefore say to the house of Israel, ‘This is what the sovereign Lord says: Will you defile yourselves like your fathers 3 and engage in prostitution with detestable idols?
Ezekiel 21:5
Context21:5 Then everyone will know that I am the Lord, who drew my sword from its sheath – it will not be sheathed again!’
Ezekiel 28:14
Context28:14 I placed you there with an anointed 4 guardian 5 cherub; 6
you were on the holy mountain of God;
you walked about amidst fiery stones.
Ezekiel 44:8
Context44:8 You have not kept charge of my holy things, but you have assigned foreigners 7 to keep charge of my sanctuary for you.


[7:8] 1 tn The expression “to pour out rage” also occurs in Ezek 9:8; 14:19; 20:8, 13, 21; 22:31; 30:15; 36:18.
[17:17] 2 tn Heb “deal with” or “work with.”
[20:30] 3 tn Heb “in the way of your fathers.”
[28:14] 4 tn Or “winged”; see L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:91.
[28:14] 5 tn The meaning of this phrase in Hebrew is uncertain. The word translated here “guards” occurs in Exod 25:20 in reference to the cherubim “covering” the ark.
[28:14] 6 tn Heb “you (were) an anointed cherub that covers and I placed you.” In the Hebrew text the ruler of Tyre is equated with a cherub, and the verb “I placed you” is taken with what follows (“on the holy mountain of God”). However, this reading is problematic. The pronoun “you” at the beginning of verse 14 is feminine singular in the Hebrew text; elsewhere in this passage the ruler of Tyre is addressed with masculine singular forms. It is possible that the pronoun is a rare (see Deut 5:24; Num 11:15) or defectively written (see 1 Sam 24:19; Neh 9:6; Job 1:10; Ps 6:3; Eccl 7:22) masculine form, but it is more likely that the form should be repointed as the preposition “with” (see the LXX). In this case the ruler of Tyre is compared to the first man, not to a cherub. If this emendation is accepted, then the verb “I placed you” belongs with what precedes and concludes the first sentence in the verse. It is noteworthy that the verbs in the second and third lines of the verse also appear at the end of the sentence in the Hebrew text. The presence of a conjunction at the beginning of “I placed you” is problematic for the proposal, but it may reflect a later misunderstanding of the syntax of the verse. For a defense of the proposed emendation, see L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:91.
[44:8] 5 tc Instead of an energic nun (ן), the text may have read a third masculine plural suffix ם (mem), “them,” which was confused with ן (nun) in the old script. See D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 2:621.