Galatians 1:11
Context1:11 Now 1 I want you to know, brothers and sisters, 2 that the gospel I preached is not of human origin. 3
Galatians 2:21
Context2:21 I do not set aside 4 God’s grace, because if righteousness 5 could come through the law, then Christ died for nothing! 6
Galatians 3:12
Context3:12 But the law is not based on faith, 7 but the one who does the works of the law 8 will live by them. 9


[1:11] 1 tc ‡ The conjunction δέ (de) is found in Ì46 א*,2 A D1 Ψ 1739 1881 Ï sy bo, while γάρ (gar) is the conjunction of choice in א1 B D*,c F G 33 pc lat sa. There are thus good representatives on each side. Scribes generally tended to prefer γάρ in such instances, most likely because it was more forceful and explicit. γάρ is thus seen as a motivated reading. For this reason, δέ is preferred.
[1:11] 2 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” as here (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited).
[1:11] 3 tn Grk “is not according to man.”
[2:21] 4 tn Or “I do not declare invalid,” “I do not nullify.”
[2:21] 5 tn Or “justification.”
[2:21] 6 tn Or “without cause,” “for no purpose.”
[3:12] 7 tn Grk “is not from faith.”
[3:12] 8 tn Grk “who does these things”; the referent (the works of the law, see 3:5) has been specified in the translation for clarity.
[3:12] 9 sn A quotation from Lev 18:5. The phrase the works of the law is an editorial expansion on the Greek text (see previous note); it has been left as normal typeface to indicate it is not part of the OT text.