Galatians 1:14
Context1:14 I 1 was advancing in Judaism beyond many of my contemporaries in my nation, 2 and was 3 extremely zealous for the traditions of my ancestors. 4
Galatians 3:18
Context3:18 For if the inheritance is based on the law, it is no longer based on the promise, but God graciously gave 5 it to Abraham through the promise.
Galatians 5:11
Context5:11 Now, brothers and sisters, 6 if I am still preaching circumcision, why am I still being persecuted? 7 In that case the offense of the cross 8 has been removed. 9
Galatians 6:10
Context6:10 So then, 10 whenever we have an opportunity, let us do good to all people, and especially to those who belong to the family of faith. 11


[1:14] 1 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[1:14] 2 tn Or “among my race.”
[1:14] 3 tn Grk “was advancing beyond…nation, being.” The participle ὑπάρχων (Juparcwn) was translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[1:14] 4 sn The traditions of my ancestors refers to both Pharisaic and popular teachings of this time which eventually were codified in Jewish literature such as the Mishnah, Midrashim, and Targums.
[3:18] 5 tn On the translation “graciously gave” for χαρίζομαι (carizomai) see L&N 57.102.
[5:11] 9 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:11.
[5:11] 10 sn That is, if Paul still teaches observance of the Mosaic law (preaches circumcision), why is he still being persecuted by his opponents, who insist that Gentile converts to Christianity must observe the Mosaic law?
[5:11] 11 sn The offense of the cross refers to the offense to Jews caused by preaching Christ crucified.
[6:10] 13 tn There is a double connective here that cannot be easily preserved in English: “consequently therefore,” emphasizing the conclusion of what Paul has been arguing.
[6:10] 14 tn Grk “to those who are members of the family of [the] faith.”