NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Galatians 6:3

Context
6:3 For if anyone thinks he is something when he is nothing, he deceives himself.

Galatians 6:15

Context
6:15 For 1  neither circumcision nor uncircumcision counts for 2  anything; the only thing that matters is a new creation! 3 

Galatians 5:6

Context
5:6 For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision carries any weight – the only thing that matters is faith working through love. 4 

Galatians 5:11

Context
5:11 Now, brothers and sisters, 5  if I am still preaching circumcision, why am I still being persecuted? 6  In that case the offense of the cross 7  has been removed. 8 

Galatians 3:19

Context

3:19 Why then was the law given? 9  It was added 10  because of transgressions, 11  until the arrival of the descendant 12  to whom the promise had been made. It was administered 13  through angels by an intermediary. 14 

Galatians 2:6

Context

2:6 But from those who were influential 15  (whatever they were makes no difference to me; God shows no favoritism between people 16 ) – those influential leaders 17  added 18  nothing to my message. 19 

Galatians 4:30

Context
4:30 But what does the scripture say? “Throw out the slave woman and her son, for the son of the slave woman will not share the inheritance with the son 20  of the free woman.
Drag to resizeDrag to resize

[6:15]  1 tc The phrase “in Christ Jesus” is found after “For” in some mss (א A C D F G 0278 1881 Ï lat bo), but lacking in Ì46 B Ψ 33 1175 1505 1739* and several fathers. The longer reading probably represents a harmonization to Gal 5:6.

[6:15]  2 tn Grk “is.”

[6:15]  3 tn Grk “but a new creation”; the words “the only thing that matters” have been supplied to reflect the implied contrast with the previous clause (see also Gal 5:6).

[5:6]  1 tn Grk “but faith working through love.”

[5:11]  1 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:11.

[5:11]  2 sn That is, if Paul still teaches observance of the Mosaic law (preaches circumcision), why is he still being persecuted by his opponents, who insist that Gentile converts to Christianity must observe the Mosaic law?

[5:11]  3 sn The offense of the cross refers to the offense to Jews caused by preaching Christ crucified.

[5:11]  4 tn Or “nullified.”

[3:19]  1 tn Grk “Why then the law?”

[3:19]  2 tc For προσετέθη (proseteqh) several Western mss have ἐτέθη (eteqh, “it was established”; so D* F G it Irlat Ambst Spec). The net effect of this reading, in conjunction with the largely Western reading of πράξεων (praxewn) for παραβάσεων (parabasewn), seems to be a very positive assessment of the law. But there are compelling reasons for rejecting this reading: (1) externally, it is provincial and relatively late; (2) internally: (a) transcriptionally, there seems to be a much higher transcriptional probability that a scribe would try to smooth over Paul’s harsh saying here about the law than vice versa; (b) intrinsically: [1] Paul has already argued that the law came after the promise (vv. 15-18), indicating, more than likely, its temporary nature; [2] the verb “was added” in v. 19 (προσετέθη) is different from the verb in v. 15 (ἐπιδιατάσσεται, epidiatassetai); virtually all exegetes recognize this as an intentional linguistic shift on Paul’s part in order not to contradict his statement in v. 15; [3] the temper of 3:14:7 is decidedly against a positive statement about the Torah’s role in Heilsgeschichte.

[3:19]  3 tc παραδόσεων (paradosewn; “traditions, commandments”) is read by D*, while the vast majority of witnesses read παραβάσεων (parabasewn, “transgressions”). D’s reading makes little sense in this context. πράξεων (praxewn, “of deeds”) replaces παραβάσεων in Ì46 F G it Irlat Ambst Spec. The wording is best taken as going with νόμος (nomo"; “Why then the law of deeds?”), as is evident by the consistent punctuation in the later witnesses. But such an expression is unpauline and superfluous; it was almost certainly added by some early scribe(s) to soften the blow of Paul’s statement.

[3:19]  4 tn Grk “the seed.” See the note on the first occurrence of the word “descendant” in 3:16.

[3:19]  5 tn Or “was ordered.” L&N 31.22 has “was put into effect” here.

[3:19]  6 tn Many modern translations (NASB, NIV, NRSV) render this word (μεσίτης, mesith"; here and in v. 20) as “mediator,” but this conveys a wrong impression in contemporary English. If this is referring to Moses, he certainly did not “mediate” between God and Israel but was an intermediary on God’s behalf. Moses was not a mediator, for example, who worked for compromise between opposing parties. He instead was God’s representative to his people who enabled them to have a relationship, but entirely on God’s terms.

[2:6]  1 tn Or “influential leaders.” BDAG 255 s.v. δοκέω 2.a.β has “the influential men Gal 2:2, 6b. A fuller expr. w. the same mng., w. inf. added…vss. 6a, 9.” This refers to the leadership of the Jerusalem church.

[2:6]  2 tn Grk “God does not receive the face of man,” an idiom for showing favoritism or partiality (BDAG 887-88 s.v. πρόσωπον 1.b.α; L&N 88.238).

[2:6]  3 tn Or “influential people”; here “leaders” was used rather than “people” for stylistic reasons, to avoid redundancy with the word “people” in the previous parenthetical remark. See also the note on the word “influential” at the beginning of this verse.

[2:6]  4 tn Or “contributed.” This is the same word translated “go to ask advice from” in 1:16, but it has a different meaning here; see L&N 59.72.

[2:6]  5 tn Or “added nothing to my authority.” Grk “added nothing to me,” with what was added (“message,” etc.) implied.

[4:30]  1 sn A quotation from Gen 21:10. The phrase of the free woman does not occur in Gen 21:10.



TIP #34: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA