Genesis 15:18
Context15:18 That day the Lord made a covenant 1 with Abram: “To your descendants I give 2 this land, from the river of Egypt 3 to the great river, the Euphrates River –
Numbers 34:5
Context34:5 There the border will turn from Azmon to the Brook of Egypt, and then its direction is to the sea. 4
Joshua 15:4
Context15:4 It then crossed to Azmon, extended to the Stream of Egypt, 5 and ended at the sea. This was their 6 southern border.
Joshua 15:1
Context15:1 The land allotted to the tribe of Judah by its clans reached to the border of Edom, to the Wilderness of Zin in the Negev far to the south. 7
Joshua 4:21
Context4:21 He told the Israelites, “When your children someday ask their fathers, ‘What do these stones represent?’ 8
Isaiah 27:12
Context27:12 At that time 9 the Lord will shake the tree, 10 from the Euphrates River 11 to the Stream of Egypt. Then you will be gathered up one by one, O Israelites. 12
[15:18] 1 tn Heb “cut a covenant.”
[15:18] 2 tn The perfect verbal form is understood as instantaneous (“I here and now give”). Another option is to understand it as rhetorical, indicating certitude (“I have given” meaning it is as good as done, i.e., “I will surely give”).
[15:18] 3 sn The river of Egypt is a wadi (a seasonal stream) on the northeastern border of Egypt, not to the River Nile.
[34:5] 4 sn That is, the Mediterranean.
[15:4] 5 tn Traditionally “the Brook of Egypt,” although a number of recent translations have “the Wadi of Egypt” (cf. NAB, NIV, NRSV).
[15:4] 6 tn The translation follows the LXX at this point. The MT reads, “This will be your southern border.”
[15:1] 7 tn Heb “The lot was to the tribe of the sons of Judah by their clans to the border of Edom, the wilderness of Zin toward the south, southward.”
[4:21] 8 tn Heb “What are these stones?”
[27:12] 9 tn Heb “and it will be in that day.” The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.
[27:12] 10 tn Heb “the Lord will beat out.” The verb is used of beating seeds or grain to separate the husk from the kernel (see Judg 6:11; Ruth 2:17; Isa 28:27), and of beating the olives off the olive tree (Deut 24:20). The latter metaphor may be in view here, where a tree metaphor has been employed in the preceding verses. See also 17:6.
[27:12] 11 tn Heb “the river,” a frequent designation in the OT for the Euphrates. For clarity most modern English versions substitute the name “Euphrates” for “the river” here.
[27:12] 12 sn The Israelites will be freed from exile (likened to beating the olives off the tree) and then gathered (likened to collecting the olives).