Genesis 15:1
Context15:1 After these things the word of the Lord came to Abram in a vision: “Fear not, Abram! I am your shield 1 and the one who will reward you in great abundance.” 2
Genesis 19:9
Context19:9 “Out of our way!” 3 they cried, and “This man came to live here as a foreigner, 4 and now he dares to judge us! 5 We’ll do more harm 6 to you than to them!” They kept 7 pressing in on Lot until they were close enough 8 to break down the door.
Genesis 27:33
Context27:33 Isaac began to shake violently 9 and asked, “Then who else hunted game and brought it to me? I ate all of it just before you arrived, and I blessed him. 10 He will indeed be blessed!”
Genesis 34:7
Context34:7 Now Jacob’s sons had come in from the field when they heard the news. 11 They 12 were offended 13 and very angry because Shechem 14 had disgraced Israel 15 by sexually assaulting 16 Jacob’s daughter, a crime that should not be committed. 17
Genesis 41:19
Context41:19 Then 18 seven other cows came up after them; they were scrawny, very bad-looking, and lean. I had never seen such bad-looking cows 19 as these in all the land of Egypt!


[15:1] 1 sn The noun “shield” recalls the words of Melchizedek in 14:20. If God is the shield, then God will deliver. Abram need not fear reprisals from those he has fought.
[15:1] 2 tn Heb “your reward [in] great abundance.” When the phrase הַרְבּה מְאֹדֵ (harbeh mÿod) follows a noun it invariably modifies the noun and carries the nuance “very great” or “in great abundance.” (See its use in Gen 41:49; Deut 3:5; Josh 22:8; 2 Sam 8:8; 12:2; 1 Kgs 4:29; 10:10-11; 2 Chr 14:13; 32:27; Jer 40:12.) Here the noun “reward” is in apposition to “shield” and refers by metonymy to God as the source of the reward. Some translate here “your reward will be very great” (cf. NASB, NRSV), taking the statement as an independent clause and understanding the Hiphil infinitive absolute as a substitute for a finite verb. However, the construction הַרְבּה מְאֹדֵ is never used this way elsewhere, where it either modifies a noun (see the texts listed above) or serves as an adverb in relation to a finite verb (see Josh 13:1; 1 Sam 26:21; 2 Sam 12:30; 2 Kgs 21:16; 1 Chr 20:2; Neh 2:2).
[19:9] 3 tn Heb “approach out there” which could be rendered “Get out of the way, stand back!”
[19:9] 4 tn Heb “to live as a resident alien.”
[19:9] 5 tn Heb “and he has judged, judging.” The infinitive absolute follows the finite verbal form for emphasis. This emphasis is reflected in the translation by the phrase “dares to judge.”
[19:9] 6 tn The verb “to do wickedly” is repeated here (see v. 7). It appears that whatever “wickedness” the men of Sodom had intended to do to Lot’s visitors – probably nothing short of homosexual rape – they were now ready to inflict on Lot.
[19:9] 7 tn Heb “and they pressed against the man, against Lot, exceedingly.”
[19:9] 8 tn Heb “and they drew near.”
[27:33] 5 tn Heb “and Isaac trembled with a great trembling to excess.” The verb “trembled” is joined with a cognate accusative, which is modified by an adjective “great,” and a prepositional phrase “to excess.” All of this is emphatic, showing the violence of Isaac’s reaction to the news.
[27:33] 6 tn Heb “Who then is he who hunted game and brought [it] to me so that I ate from all before you arrived and blessed him?”
[34:7] 7 tn Heb “when they heard.” The words “the news” are supplied in the translation for stylistic reasons.
[34:7] 8 tn Heb “the men.” This sounds as if a new group has been introduced into the narrative, so it has been translated as “they” to indicate that it refers to Jacob’s sons, mentioned in the first part of the verse.
[34:7] 9 tn The Hebrew verb עָצַב (’atsav) can carry one of three semantic nuances depending on the context: (1) “to be injured” (Ps 56:5; Eccl 10:9; 1 Chr 4:10); (2) “to experience emotional pain; to be depressed emotionally; to be worried” (2 Sam 19:2; Isa 54:6; Neh 8:10-11); (3) “to be embarrassed; to be insulted; to be offended” (to the point of anger at another or oneself; Gen 6:6; 45:5; 1 Sam 20:3, 34; 1 Kgs 1:6; Isa 63:10; Ps 78:40). This third category develops from the second by metonymy. In certain contexts emotional pain leads to embarrassment and/or anger. In this last use the subject sometimes directs his anger against the source of grief (see especially Gen 6:6). The third category fits best in Gen 34:7 because Jacob’s sons were not merely wounded emotionally. On the contrary, Shechem’s action prompted them to strike out in judgment against the source of their distress.
[34:7] 10 tn Heb “he”; the referent (Shechem) has been specified in the translation for clarity.
[34:7] 11 tn Heb “a disgraceful thing he did against Israel.”
[34:7] 12 tn Heb “by lying with the daughter of Jacob.” The infinitive here explains the preceding verb, indicating exactly how he had disgraced Jacob. The expression “to lie with” is a euphemism for sexual relations, or in this case, sexual assault.
[34:7] 13 tn Heb “and so it should not be done.” The negated imperfect has an obligatory nuance here, but there is also a generalizing tone. The narrator emphasizes that this particular type of crime (sexual assault) is especially reprehensible.
[41:19] 10 tn The word “cows” is supplied here in the translation for stylistic reasons.