Genesis 35:18
Context35:18 With her dying breath, 1 she named him Ben-Oni. 2 But his father called him Benjamin instead. 3
Genesis 1:8
Context1:8 God called the expanse “sky.” 4 There was evening, and there was morning, a second day.
Genesis 17:15
Context17:15 Then God said to Abraham, “As for your wife, you must no longer call her Sarai; 5 Sarah 6 will be her name.
Genesis 24:58
Context24:58 So they called Rebekah and asked her, “Do you want 7 to go with this man?” She replied, “I want to go.”
Genesis 28:1
Context28:1 So Isaac called for Jacob and blessed him. Then he commanded him, “You must not marry a Canaanite woman! 8
Genesis 28:19
Context28:19 He called that place Bethel, 9 although the former name of the town was Luz.


[35:18] 1 tn Heb “in the going out of her life, for she was dying.” Rachel named the child with her dying breath.
[35:18] 2 sn The name Ben-Oni means “son of my suffering.” It is ironic that Rachel’s words to Jacob in Gen 30:1, “Give me children or I’ll die,” take a different turn here, for it was having the child that brought about her death.
[35:18] 3 tn The disjunctive clause is contrastive.
[1:8] 4 tn Though the Hebrew word can mean “heaven,” it refers in this context to “the sky.”
[17:15] 7 tn Heb “[As for] Sarai your wife, you must not call her name Sarai, for Sarah [will be] her name.”
[17:15] 8 sn Sarah. The name change seems to be a dialectical variation, both spellings meaning “princess” or “queen.” Like the name Abram, the name Sarai symbolized the past. The new name Sarah, like the name Abraham, would be a reminder of what God intended to do for Sarah in the future.
[24:58] 10 tn The imperfect verbal form here has a modal nuance, expressing desire.
[28:1] 13 tn Heb “you must not take a wife from the daughters of Canaan.”
[28:19] 16 tn The name Bethel means “house of God” in Hebrew (see v. 17).