Genesis 35:26
Context35:26 The sons of Zilpah, Leah’s servant, were Gad and Asher.
These were the sons of Jacob who were born to him in Paddan Aram.
Genesis 38:1-30
Context38:1 At that time Judah left 1 his brothers and stayed 2 with an Adullamite man 3 named Hirah.
38:2 There Judah saw the daughter of a Canaanite man 4 named Shua. 5 Judah acquired her as a wife 6 and had marital relations with her. 7 38:3 She became pregnant 8 and had a son. Judah named 9 him Er. 38:4 She became pregnant again and had another son, whom she named Onan. 38:5 Then she had 10 yet another son, whom she named Shelah. She gave birth to him in Kezib. 11
38:6 Judah acquired 12 a wife for Er his firstborn; her name was Tamar. 38:7 But Er, Judah’s firstborn, was evil in the Lord’s sight, so the Lord killed him.
38:8 Then Judah said to Onan, “Have sexual relations with 13 your brother’s wife and fulfill the duty of a brother-in-law to her so that you may raise 14 up a descendant for your brother.” 15 38:9 But Onan knew that the child 16 would not be considered his. 17 So whenever 18 he had sexual relations with 19 his brother’s wife, he withdrew prematurely 20 so as not to give his brother a descendant. 38:10 What he did was evil in the Lord’s sight, so the Lord 21 killed him too.
38:11 Then Judah said to his daughter-in-law Tamar, “Live as a widow in your father’s house until Shelah my son grows up.” For he thought, 22 “I don’t want him to die like his brothers.” 23 So Tamar went and lived in her father’s house.
38:12 After some time 24 Judah’s wife, the daughter of Shua, died. After Judah was consoled, he left for Timnah to visit his sheepshearers, along with 25 his friend Hirah the Adullamite. 38:13 Tamar was told, 26 “Look, your father-in-law is going up 27 to Timnah to shear his sheep.” 38:14 So she removed her widow’s clothes and covered herself with a veil. She wrapped herself and sat at the entrance to Enaim which is on the way to Timnah. (She did this because 28 she saw that she had not been given to Shelah as a wife, even though he had now grown up.) 29
38:15 When Judah saw her, he thought she was a prostitute 30 because she had covered her face. 38:16 He turned aside to her along the road and said, “Come on! I want to have sex with you.” 31 (He did not realize 32 it was his daughter-in-law.) She asked, “What will you give me in exchange for having sex with you?” 33 38:17 He replied, “I’ll send you a young goat from the flock.” She asked, “Will you give me a pledge until you send it?” 34 38:18 He said, “What pledge should I give you?” She replied, “Your seal, your cord, and the staff that’s in your hand.” So he gave them to her and had sex with her. 35 She became pregnant by him. 38:19 She left immediately, 36 removed her veil, and put on her widow’s clothes.
38:20 Then Judah had his friend Hirah 37 the Adullamite take a young goat to get back from the woman the items he had given in pledge, 38 but Hirah 39 could not find her. 38:21 He asked the men who were there, 40 “Where is the cult prostitute 41 who was at Enaim by the road?” But they replied, “There has been no cult prostitute here.” 38:22 So he returned to Judah and said, “I couldn’t find her. Moreover, the men of the place said, ‘There has been no cult prostitute here.’” 38:23 Judah said, “Let her keep the things 42 for herself. Otherwise we will appear to be dishonest. 43 I did indeed send this young goat, but you couldn’t find her.”
38:24 After three months Judah was told, 44 “Your daughter-in-law Tamar has turned to prostitution, 45 and as a result she has become pregnant.” 46 Judah said, “Bring her out and let her be burned!” 38:25 While they were bringing her out, she sent word 47 to her father-in-law: “I am pregnant by the man to whom these belong.” 48 Then she said, “Identify 49 the one to whom the seal, cord, and staff belong.” 38:26 Judah recognized them and said, “She is more upright 50 than I am, because I wouldn’t give her to Shelah my son.” He did not have sexual relations with her 51 again.
38:27 When it was time for her to give birth, there were twins in her womb. 38:28 While she was giving birth, one child 52 put out his hand, and the midwife took a scarlet thread and tied it on his hand, saying, “This one came out first.” 38:29 But then he drew back his hand, and his brother came out before him. 53 She said, “How you have broken out of the womb!” 54 So he was named Perez. 55 38:30 Afterward his brother came out – the one who had the scarlet thread on his hand – and he was named Zerah. 56
Genesis 43:8-9
Context43:8 Then Judah said to his father Israel, “Send the boy with me and we will go immediately. 57 Then we will live 58 and not die – we and you and our little ones. 43:9 I myself pledge security 59 for him; you may hold me liable. If I do not bring him back to you and place him here before you, I will bear the blame before you all my life. 60
Genesis 44:18-34
Context44:18 Then Judah approached him and said, “My lord, please allow your servant to speak a word with you. 61 Please do not get angry with your servant, 62 for you are just like Pharaoh. 63 44:19 My lord asked his servants, ‘Do you have a father or a brother?’ 44:20 We said to my lord, ‘We have an aged father, and there is a young boy who was born when our father was old. 64 The boy’s 65 brother is dead. He is the only one of his mother’s sons left, 66 and his father loves him.’
44:21 “Then you told your servants, ‘Bring him down to me so I can see 67 him.’ 68 44:22 We said to my lord, ‘The boy cannot leave his father. If he leaves his father, his father 69 will die.’ 70 44:23 But you said to your servants, ‘If your youngest brother does not come down with you, you will not see my face again.’ 44:24 When we returned to your servant my father, we told him the words of my lord.
44:25 “Then our father said, ‘Go back and buy us a little food.’ 44:26 But we replied, ‘We cannot go down there. 71 If our youngest brother is with us, then we will go, 72 for we won’t be permitted to see the man’s face if our youngest brother is not with us.’
44:27 “Then your servant my father said to us, ‘You know that my wife gave me two sons. 73 44:28 The first disappeared 74 and I said, “He has surely been torn to pieces.” I have not seen him since. 44:29 If you take 75 this one from me too and an accident happens to him, then you will bring down my gray hair 76 in tragedy 77 to the grave.’ 78
44:30 “So now, when I return to your servant my father, and the boy is not with us – his very life is bound up in his son’s life. 79 44:31 When he sees the boy is not with us, 80 he will die, and your servants will bring down the gray hair of your servant our father in sorrow to the grave. 44:32 Indeed, 81 your servant pledged security for the boy with my father, saying, ‘If I do not bring him back to you, then I will bear the blame before my father all my life.’
44:33 “So now, please let your servant remain as my lord’s slave instead of the boy. As for the boy, let him go back with his brothers. 44:34 For how can I go back to my father if the boy is not with me? I couldn’t bear to see 82 my father’s pain.” 83
Genesis 46:12
Context46:12 The sons of Judah:
Er, Onan, Shelah, Perez, and Zerah
(but Er and Onan died in the land of Canaan).
The sons of Perez were Hezron and Hamul.
Genesis 49:8-12
Context49:8 Judah, 84 your brothers will praise you.
Your hand will be on the neck of your enemies,
your father’s sons will bow down before you.
49:9 You are a lion’s cub, Judah,
from the prey, my son, you have gone up.
He crouches and lies down like a lion;
like a lioness – who will rouse him?
49:10 The scepter will not depart from Judah,
nor the ruler’s staff from between his feet, 85
until he comes to whom it belongs; 86
the nations will obey him. 87
49:11 Binding his foal to the vine,
and his colt to the choicest vine,
he will wash 88 his garments in wine,
his robes in the blood of grapes.
49:12 His eyes will be dark from wine,
and his teeth white from milk. 89
Deuteronomy 33:7
Context33:7 And this is the blessing 90 to Judah. He said,
Listen, O Lord, to Judah’s voice,
and bring him to his people.
May his power be great,
and may you help him against his foes.
Deuteronomy 33:1
Context33:1 This is the blessing Moses the man of God pronounced upon the Israelites before his death.
Deuteronomy 5:2
Context5:2 The Lord our God made a covenant with us at Horeb.
Matthew 1:2
Context1:2 Abraham was the father 91 of Isaac, Isaac the father of Jacob, Jacob the father of Judah and his brothers,
[38:1] 1 tn Heb “went down from.”
[38:1] 2 tn Heb “and he turned aside unto.”
[38:1] 3 tn Heb “a man, an Adullamite.”
[38:2] 4 tn Heb “a man, a Canaanite.”
[38:2] 5 tn Heb “and his name was Shua.”
[38:2] 6 tn Heb “and he took her.”
[38:2] 7 tn Heb “and he went to her.” This expression is a euphemism for sexual intercourse.
[38:3] 8 tn Or “she conceived” (also in the following verse).
[38:3] 9 tc Some
[38:5] 10 tn Heb “and she added again and she gave birth.” The first verb and the adverb emphasize that she gave birth once more.
[38:5] 11 tn Or “and he [i.e., Judah] was in Kezib when she gave birth to him.”
[38:6] 12 tn Heb “and Judah took.”
[38:8] 13 tn Heb “go to.” The expression is a euphemism for sexual intercourse.
[38:8] 14 tn The imperative with the prefixed conjunction here indicates purpose.
[38:8] 15 sn Raise up a descendant for your brother. The purpose of this custom, called the levirate system, was to ensure that no line of the family would become extinct. The name of the deceased was to be maintained through this custom of having a child by the nearest relative. See M. Burrows, “Levirate Marriage in Israel,” JBL 59 (1940): 23-33.
[38:9] 17 tn Heb “would not be his,” that is, legally speaking. Under the levirate system the child would be legally considered the child of his deceased brother.
[38:9] 18 tn The construction shows that this was a repeated practice and not merely one action.
[38:9] 19 tn Heb “he went to.” This expression is a euphemism for sexual intercourse.
[38:9] 20 tn Heb “he spoiled [his semen] to the ground.” Onan withdrew prematurely and ejaculated on the ground to prevent his brother’s widow from becoming pregnant.
[38:10] 21 tn Heb “he”; the referent (the
[38:11] 23 tn Heb “Otherwise he will die, also he, like his brothers.”
[38:12] 24 sn After some time. There is not enough information in the narrative to know how long this was. The text says “the days increased.” It was long enough for Shelah to mature and for Tamar to realize she would not have him.
[38:12] 25 tn Heb “and he went up to the shearers of his sheep, he and.”
[38:13] 26 tn Heb “And it was told to Tamar, saying.”
[38:13] 27 tn The active participle indicates the action was in progress or about to begin.
[38:14] 28 tn The Hebrew text simply has “because,” connecting this sentence to what precedes. For stylistic reasons the words “she did this” are supplied in the translation and a new sentence begun.
[38:14] 29 tn Heb “she saw that Shelah had grown up, but she was not given to him as a wife.”
[38:15] 30 tn Heb “he reckoned her for a prostitute,” which was what Tamar had intended for him to do. She obviously had some idea of his inclinations, or she would not have tried this risky plan.
[38:16] 31 tn Heb “I will go to you.” The imperfect verbal form probably indicates his desire here. The expression “go to” is a euphemism for sexual intercourse.
[38:16] 32 tn Heb “for he did not know that.”
[38:16] 33 tn Heb “when you come to me.” This expression is a euphemism for sexual intercourse.
[38:17] 34 tn Heb “until you send.”
[38:18] 35 tn Heb “and he went to her.” This expression is a euphemism for sexual intercourse.
[38:19] 36 tn Heb “and she arose and left,” the first verb in the pair emphasizing that she wasted no time.
[38:20] 37 tn Heb “sent by the hand of his friend.” Here the name of the friend (“Hirah”) has been included in the translation for clarity.
[38:20] 38 tn Heb “to receive the pledge from the woman’s hand.”
[38:20] 39 tn Heb “he”; the referent (Judah’s friend Hirah the Adullamite) has been specified in the translation for clarity.
[38:21] 40 tn Heb “the men of her place,” that is, who lived at the place where she had been.
[38:21] 41 sn The Hebrew noun translated “cult prostitute” is derived from a verb meaning “to be set apart; to be distinct.” Thus the term refers to a woman who did not marry, but was dedicated to temple service as a cult prostitute. The masculine form of this noun is used for male cult prostitutes. Judah thought he had gone to an ordinary prostitute (v. 15); but Hirah went looking for a cult prostitute, perhaps because it had been a sheep-shearing festival. For further discussion see E. M. Yamauchi, “Cultic Prostitution,” Orient and Occident (AOAT), 213-23.
[38:23] 42 tn The words “the things” have been supplied in the translation for stylistic reasons.
[38:23] 43 tn Heb “we will become contemptible.” The Hebrew word בּוּז (buz) describes the contempt that a respectable person would have for someone who is worthless, foolish, or disreputable.
[38:24] 44 tn Heb “it was told to Judah, saying.”
[38:24] 45 tn Or “has been sexually promiscuous.” The verb may refer here to loose or promiscuous activity, not necessarily prostitution.
[38:24] 46 tn Heb “and also look, she is with child by prostitution.”
[38:25] 47 tn Heb “she was being brought out and she sent.” The juxtaposition of two clauses, both of which place the subject before the predicate, indicates synchronic action.
[38:25] 48 tn Heb “who these to him.”
[38:25] 49 tn Or “ recognize; note.” This same Hebrew verb (נָכַר, nakhar) is used at the beginning of v. 26, where it is translated “recognized.”
[38:26] 50 tn Traditionally “more righteous”; cf. NCV, NRSV, NLT “more in the right.”
[38:26] 51 tn Heb “and he did not add again to know her.” Here “know” is a euphemism for sexual intercourse.
[38:28] 52 tn The word “child” has been supplied in the translation for stylistic reasons.
[38:29] 53 tn Heb “Look, his brother came out.” By the use of the particle הִנֵּה (hinneh, “look”), the narrator invites the reader to view the scene through the midwife’s eyes. The words “before him” are supplied in the translation for stylistic reasons.
[38:29] 54 tn Heb “How you have made a breach for yourself!” The Hebrew verb translated “make a breach” frequently occurs, as here, with a cognate accusative. The event provided the meaningful name Perez, “he who breaks through.”
[38:29] 55 sn The name Perez means “he who breaks through,” referring to Perez reaching out his hand at birth before his brother was born. The naming signified the completion of Tamar’s struggle and also depicted the destiny of the tribe of Perez who later became dominant (Gen 46:12 and Num 26:20). Judah and his brothers had sold Joseph into slavery, thinking they could thwart God’s plan that the elder brothers should serve the younger. God demonstrated that principle through these births in Judah’s own family, affirming that the elder will serve the younger, and that Joseph’s leadership could not so easily be set aside. See J. Goldin, “The Youngest Son; or, Where Does Genesis 38 Belong?” JBL 96 (1977): 27-44.
[38:30] 56 sn Perhaps the child was named Zerah because of the scarlet thread. Though the Hebrew word used for “scarlet thread” in v. 28 is not related to the name Zerah, there is a related root in Babylonian and western Aramaic that means “scarlet” or “scarlet thread.” In Hebrew the name appears to be derived from a root meaning “to shine.” The name could have originally meant something like “shining one” or “God has shined.” Zerah became the head of a tribe (Num 26:20) from whom Achan descended (Josh 7:1).
[43:8] 57 tn Heb “and we will rise up and we will go.” The first verb is adverbial and gives the expression the sense of “we will go immediately.”
[43:8] 58 tn After the preceding cohortatives, the prefixed verbal form (either imperfect or cohortative) with the prefixed conjunction here indicates purpose or result.
[43:9] 59 tn The pronoun before the first person verbal form draws attention to the subject and emphasizes Judah’s willingness to be personally responsible for the boy.
[43:9] 60 sn I will bear the blame before you all my life. It is not clear how this would work out if Benjamin did not come back. But Judah is offering his life for Benjamin’s if Benjamin does not return.
[44:18] 61 tn Heb “Please my lord, let your servant speak a word into the ears of my lord.”
[44:18] 62 tn Heb “and let not your anger burn against your servant.”
[44:18] 63 sn You are just like Pharaoh. Judah’s speech begins with the fear and trembling of one who stands condemned. Joseph has as much power as Pharaoh, either to condemn or to pardon. Judah will make his appeal, wording his speech in such a way as to appeal to Joseph’s compassion for the father, whom he mentions no less than fourteen times in the speech.
[44:20] 64 tn Heb “and a small boy of old age,” meaning that he was born when his father was elderly.
[44:20] 65 tn Heb “his”; the referent (the boy just mentioned) has been specified in the translation for clarity.
[44:20] 66 tn Heb “he, only he, to his mother is left.”
[44:21] 67 tn The cohortative after the imperative indicates purpose here.
[44:21] 68 tn Heb “that I may set my eyes upon him.”
[44:22] 69 tn Heb “he”; the referent (the boy’s father, i.e., Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[44:22] 70 tn The last two verbs are perfect tenses with vav consecutive. The first is subordinated to the second as a conditional clause.
[44:26] 71 tn The direct object is not specified in the Hebrew text, but is implied; “there” is supplied in the translation for stylistic reasons.
[44:27] 73 tn Heb “that two sons my wife bore to me.”
[44:28] 74 tn Heb “went forth from me.”
[44:29] 75 tn The construction uses a perfect verbal form with the vav consecutive to introduce the conditional clause and then another perfect verbal form with a vav consecutive to complete the sentence: “if you take…then you will bring down.”
[44:29] 76 sn The expression bring down my gray hair is figurative, using a part for the whole – they would put Jacob in the grave. But the gray head signifies a long life of worry and trouble. See Gen 42:38.
[44:29] 77 tn Heb “evil/calamity.” The term is different than the one used in the otherwise identical statement recorded in v. 31 (see also 42:38).
[44:29] 78 tn Heb “to Sheol,” the dwelling place of the dead.
[44:30] 79 tn Heb “his life is bound up in his life.”
[44:31] 80 tn Heb “when he sees that there is no boy.”
[44:34] 82 tn The Hebrew text has “lest I see,” which expresses a negative purpose – “I cannot go up lest I see.”
[44:34] 83 tn Heb “the calamity which would find my father.”
[49:8] 84 sn There is a wordplay here; the name Judah (יְהוּדָה, yÿhudah) sounds in Hebrew like the verb translated praise (יוֹדוּךָ, yodukha). The wordplay serves to draw attention to the statement as having special significance.
[49:10] 85 tn Or perhaps “from his descendants,” taking the expression “from between his feet” as a euphemism referring to the genitals. In this case the phrase refers by metonymy to those who come forth from his genitals, i.e., his descendants.
[49:10] 86 tn The Hebrew form שִׁילֹה (shiloh) is a major interpretive problem. There are at least four major options (with many variations and less likely alternatives): (1) Some prefer to leave the text as it is, reading “Shiloh” and understanding it as the place where the ark rested for a while in the time of the Judges. (2) By repointing the text others arrive at the translation “until the [or “his”] ruler comes,” a reference to a Davidic ruler or the Messiah. (3) Another possibility that does not require emendation of the consonantal text, but only repointing, is “until tribute is brought to him” (so NEB, JPS, NRSV), which has the advantage of providing good parallelism with the following line, “the nations will obey him.” (4) The interpretation followed in the present translation, “to whom it [belongs]” (so RSV, NIV, REB), is based on the ancient versions. Again, this would refer to the Davidic dynasty or, ultimately, to the Messiah.
[49:10] 87 tn “and to him [will be] the obedience of the nations.” For discussion of this verse see J. Blenkinsopp, “The Oracle of Judah and the Messianic Entry,” JBL 80 (1961): 55-64; and E. M. Good, “The ‘Blessing’ on Judah,” JBL 82 (1963): 427-32.
[49:11] 88 tn The perfect verbal form is used rhetorically, describing coming events as though they have already taken place.
[49:12] 89 tn Some translate these as comparatives, “darker than wine…whiter than milk,” and so a reference to his appearance (so NEB, NIV, NRSV). But if it is in the age of abundance, symbolized by wine and milk, then the dark (i.e., red or perhaps dull) eyes would be from drinking wine, and the white teeth from drinking milk.
[33:7] 90 tn The words “the blessing” are supplied in the translation for clarity and stylistic reasons.