Hebrews 3:6
Context3:6 But Christ 1 is faithful as a son over God’s 2 house. We are of his house, 3 if in fact we hold firmly 4 to our confidence and the hope we take pride in. 5
Hebrews 3:14
Context3:14 For we have become partners with Christ, if in fact we hold our initial confidence 6 firm until the end.
Hebrews 10:22
Context10:22 let us draw near with a sincere heart in the assurance that faith brings, 7 because we have had our hearts sprinkled clean from an evil conscience 8 and our bodies washed in pure water.
Isaiah 32:17
Context32:17 Fairness will produce peace 9
and result in lasting security. 10
Colossians 2:2
Context2:2 My goal is that 11 their hearts, having been knit together 12 in love, may be encouraged, and that 13 they may have all the riches that assurance brings in their understanding of the knowledge of the mystery of God, namely, Christ, 14
Colossians 2:1
Context2:1 For I want you to know how great a struggle I have for you, 15 and for those in Laodicea, and for those who have not met me face to face. 16
Colossians 1:5
Context1:5 Your faith and love have arisen 17 from the hope laid up 18 for you in heaven, which you have heard about in the message of truth, the gospel 19
Colossians 1:2
Context1:2 to the saints, the faithful 20 brothers and sisters 21 in Christ, at Colossae. Grace and peace to you 22 from God our Father! 23
Colossians 1:10
Context1:10 so that you may live 24 worthily of the Lord and please him in all respects 25 – bearing fruit in every good deed, growing in the knowledge of God,
Colossians 1:1
Context1:1 From Paul, 26 an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
Colossians 3:14
Context3:14 And to all these 27 virtues 28 add 29 love, which is the perfect bond. 30
Colossians 3:19
Context3:19 Husbands, love your wives and do not be embittered against them.
[3:6] 1 sn The Greek makes the contrast between v. 5 and v. 6a more emphatic and explicit than is easily done in English.
[3:6] 2 tn Grk “his”; in the translation the referent (God) has been specified for clarity.
[3:6] 3 tn Grk “whose house we are,” continuing the previous sentence.
[3:6] 4 tc The reading adopted by the translation is found in Ì13,46 B sa, while the vast majority of
[3:6] 5 tn Grk “the pride of our hope.”
[3:14] 6 tn Grk “the beginning of the confidence.”
[10:22] 7 tn Grk “in assurance of faith.”
[10:22] 8 sn The phrase our hearts sprinkled clean from an evil conscience combines the OT imagery of the sprinkling with blood to give ritual purity with the emphasis on the interior cleansing provided by the new covenant: It is the heart that is cleansed and the conscience made perfect (cf. Heb 8:10; 9:9, 14; 10:2, 16).
[32:17] 9 tn Heb “and the product of fairness will be peace.”
[32:17] 10 tn Heb “and the work of fairness [will be] calmness and security forever.”
[2:2] 11 tn Verse two begins a subordinate ἵνα (Jina) clause which was divided up into two sentences for the sake of clarity in English. Thus the phrase “My goal is that” is an attempt to reflect in the translation the purpose expressed through the ἵνα clauses.
[2:2] 12 tn BDAG 956 s.v. συμβιβάζω 1.b reads “unite, knit together.” Some commentators take the verb as a reference to instruction, “instructed in love.” See P. T. O’Brien, Colossians, Philemon (WBC), 93.
[2:2] 13 tn The phrase “and that” translates the first εἰς (eis) clause of v. 2 and reflects the second goal of Paul’s striving and struggle for the Colossians – the first is “encouragement” and the second is “full assurance.”
[2:2] 14 tc There are at least a dozen variants here, almost surely generated by the unusual wording τοῦ θεοῦ, Χριστοῦ (tou qeou, Cristou, “of God, Christ”; so Ì46 B Hil). Scribes would be prone to conform this to more common Pauline expressions such as “of God, who is in Christ” (33), “of God, the Father of Christ” (א* A C 048vid 1175 bo), and “of the God and Father of Christ” (א2 Ψ 075 0278 365 1505 pc). Even though the external support for the wording τοῦ θεοῦ, Χριστοῦ is hardly overwhelming, it clearly best explains the rise of the other readings and should thus be regarded as authentic.
[2:1] 15 tn Or “I want you to know how hard I am working for you…”
[2:1] 16 tn Grk “as many as have not seen my face in the flesh.”
[1:5] 17 tn Col 1:3-8 form one long sentence in the Greek text and have been divided at the end of v. 4 and v. 6 and within v. 6 for clarity, in keeping with the tendency in contemporary English toward shorter sentences. Thus the phrase “Your faith and love have arisen from the hope” is literally “because of the hope.” The perfect tense “have arisen” was chosen in the English to reflect the fact that the recipients of the letter had acquired this hope at conversion in the past, but that it still remains and motivates them to trust in Christ and to love one another.
[1:5] 18 tn BDAG 113 s.v. ἀπόκειμαι 2 renders ἀποκειμένην (apokeimenhn) with the expression “reserved” in this verse.
[1:5] 19 tn The term “the gospel” (τοῦ εὐαγγελίου, tou euangeliou) is in apposition to “the word of truth” (τῷ λόγῳ τῆς ἀληθείας, tw logw th" alhqeia") as indicated in the translation.
[1:2] 20 tn Grk “and faithful.” The construction in Greek (as well as Paul’s style) suggests that the saints are identical to the faithful; hence, the καί (kai) is best left untranslated (cf. Eph 1:1). See ExSyn 281-82.
[1:2] 21 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” as here (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited).
[1:2] 22 tn Or “Grace to you and peace.”
[1:2] 23 tc Most witnesses, including some important ones (א A C F G I [P] 075 Ï it bo), read “and the Lord Jesus Christ” at the end of this verse, no doubt to conform the wording to the typical Pauline salutation. However, excellent and early witnesses (B D K L Ψ 33 81 1175 1505 1739 1881 al sa) lack this phrase. Since the omission is inexplicable as arising from the longer reading (otherwise, these
[1:10] 24 tn The infinitive περιπατῆσαι (peripathsai, “to walk, to live, to live one’s life”) is best taken as an infinitive of purpose related to “praying” (προσευχόμενοι, proseucomenoi) and “asking” (αἰτούμενοι, aitoumenoi) in v. 9 and is thus translated as “that you may live.”
[1:10] 25 tn BDAG 129 s.v. ἀρεσκεία states that ἀρεσκείαν (areskeian) refers to a “desire to please εἰς πᾶσαν ἀ. to please (the Lord) in all respects Col 1:10.”
[1:1] 26 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.
[3:14] 27 tn BDAG 365 s.v. ἐπί 7 suggests “to all these” as a translation for ἐπὶ πᾶσιν δὲ τούτοις (epi pasin de toutoi").
[3:14] 28 tn The term “virtues” is not in the Greek text, but is included in the translation to specify the antecedent and to make clear the sense of the pronoun “these.”
[3:14] 29 tn The verb “add,” though not in the Greek text, is implied, picking up the initial imperative “clothe yourselves.”
[3:14] 30 tn The genitive τῆς τελειότητος (th" teleiothto") has been translated as an attributive genitive, “the perfect bond.”