Hosea 4:9
Context4:9 I will deal with the people and priests together: 1
I will punish them both for their ways,
and I will repay them for their deeds.
Hosea 5:15--6:1
Context5:15 Then I will return again to my lair
until they have suffered their punishment. 2
Then they will seek me; 3
in their distress they will earnestly seek me.
6:1 “Come on! Let’s return to the Lord!
He himself has torn us to pieces,
but he will heal us!
He has injured 4 us,
but he will bandage our wounds!
Hosea 9:3
Context9:3 They will not remain in the Lord’s land.
Ephraim will return to Egypt;
they will eat ritually unclean food in Assyria.
Hosea 12:2
Context12:2 The Lord also has a covenant lawsuit 5 against Judah;
he will punish Jacob according to his ways
and repay him according to his deeds.
Hosea 12:6
Context12:6 But you must return 6 to your God,
by maintaining love and justice,
and by waiting 7 for your God to return to you. 8
Hosea 12:14
Context12:14 But Ephraim bitterly 9 provoked him to anger;
so he will hold him accountable for the blood he has shed, 10
his Lord 11 will repay him for the contempt he has shown. 12
Hosea 14:1
Context14:1 Return, O Israel, to the Lord your God,
for your sin has been your downfall! 13
Hosea 14:4
Context14:4 “I will heal their waywardness 14
and love them freely, 15
for my anger will turn 16 away from them.
Hosea 14:7
Context14:7 People will reside again 17 in his shade;
they will plant and harvest grain in abundance. 18
They will blossom like a vine,
and his fame will be like the wine from Lebanon.


[4:9] 1 tn Heb “And it shall be, like people, like priest” (so ASV); NAB “The priests shall fare no better than the people.”
[5:15] 2 tn The verb יֶאְשְׁמוּ (ye’shÿmu, Qal imperfect 3rd person masculine plural from אָשַׁם, ’asham, “to be guilty”) means “to bear their punishment” (Ps 34:22-23; Prov 30:10; Isa 24:6; Jer 2:3; Hos 5:15; 10:2; 14:1; Zech 11:5; Ezek 6:6; BDB 79 s.v. אָשַׁם 3). Many English versions translate this as “admit their guilt” (NIV, NLT) or “acknowledge their guilt” (NASB, NRSV), but cf. NAB “pay for their guilt” and TEV “have suffered enough for their sins.”
[5:15] 3 tn Heb “seek my face” (so KJV, NASB, NIV, NRSV); NAB “seek my presence.”
[6:1] 3 tn “has struck”; NRSV “struck down.”
[12:2] 4 tn The noun רִיב (riv, “dispute”) is used in two contexts: (1) nonlegal contexts: (a) “dispute” between individuals (e.g., Gen 13:7; Isa 58:1; Jer 15:10) or (b) “brawl, quarrel” between people (e.g., Exod 17:7; Deut 25:1); and (2) legal contexts: (a) “lawsuit, legal process” (e.g., Exod 23:3-6; Deut 19:17; 21:5; Ezek 44:24; Ps 35:23), (b) “lawsuit, legal case” (e.g., Deut 1:12; 17:8; Prov 18:17; 25:9), and (c) God’s “lawsuit” on behalf of a person or against his own people (Hos 4:1; 12:3; Mic 6:2; HALOT 1225-26 s.v. רִיב). The term in Hosea refers to a covenant lawsuit in which Yahweh, the suzerain, lodges a legal case against his disobedient vassal, accusing Israel and Judah of breach of covenant which will elicit the covenant curses. Cf. NLT “is bringing a lawsuit.”
[12:6] 5 tn The verb תָשׁוּב (tashuv, Qal imperfect 2nd person masculine singular from שׁוּב, shuv, “to return”) functions as an imperfect of moral obligation, introducing the following imperatives (e.g., Gen 20:9; Exod 4:15). For this function of the imperfect, see IBHS 508-9 §31.4g.
[12:6] 6 tn The verb וְקַוֵּה (vÿqavveh, vav + Piel imperative 2nd person masculine singular from קָוָה, qavah, “to wait for”) means “to hope for, wait for, look eagerly for” (BDB 875 s.v. קָוָה 1; HALOT 1082 s.v. קָוָה 2.b). The Qal meaning refers to a general hope; the Piel meaning refers to hope directed toward an object, or hope inserted within a sequence of expectation and fulfillment. When the Piel is used in reference to a thing, it refers to waiting expectantly for something to occur (e.g., Gen 49:18; Isa 5:2, 4, 7; 59:9, 11; Jer 8:15; 13:16; 14:19; Ps 69:21; Job 3:9; 6:19; 11:20). When it is used in reference to God, it refers to the people of God waiting expectantly for God to do something or to fulfill his promise (e.g., Pss 25:5, 21; 27:14; 37:34; 40:2; 52:11; 130:5; Isa 8:17; 25:9; 26:8; 33:2; 51:5; 60:9; Hos 12:7). The personal object can be introduced by the preposition לְ (lamed, “for”; HALOT 1082 s.v. קָוָה 2.a) or אֶל (’el, “for”; HALOT 1082 s.v. קָוָה 2.b; e.g., Pss 27:14; 37:34; Isa 51:5; Hos 12:7). The point seems to be that if Israel will repent and practice moral righteousness, she can look to God in confident expectation that he will intervene on her behalf by relenting from judgment and restoring the covenant blessings.
[12:6] 7 tn The phrase “to return to you” does not appear in the Hebrew text but is implied; it is provided in the translation for clarity. This ellipsis fills out the implicit connotations of the verb קָוָה (qavah, “to wait for”).
[12:14] 6 tn The noun תַּמְרוּרִים (tamrurim, “bitter things”) functions as an adverbial accusative of manner, modifying the finite verb: “He bitterly provoked Him to anger” (GKC 375 §118.q). The plural form of the noun functions as a plural of intensity: “very bitterly.” For the adverbial function of the accusative, see IBHS 172-73 §10.2.2e.
[12:14] 7 tn Heb “He will leave his blood upon him”; NIV “will leave upon him the guilt of his bloodshed.”
[12:14] 8 tn The Hebrew term translated “Lord” here is אֲדֹנָי (’adonay).
[12:14] 9 tn Heb “for his contempt” (so NIV); NRSV “for his insults”; NAB “for his outrage.”
[14:1] 7 tn Heb “For you have stumbled in your iniquity”; NASB, NRSV “because of your iniquity.”
[14:4] 8 sn The noun מְשׁוּבָתָה (mÿshuvatah, “waywardness”; cf. KJV “backsliding”) is from the same root as שׁוּבָה (shuvah, “return!”) in 14:1[2]. This repetition of שׁוּב (shuv) creates a wordplay which emphasizes reciprocity: if Israel will return (שׁוּבָה, shuvah) to the
[14:4] 9 tn The noun נְדָבָה (nÿdavah, “voluntariness; free-will offering”) is an adverbial accusative of manner: “freely, voluntarily” (BDB 621 s.v. נְדָבָה 1). Cf. CEV “without limit”; TEV “with all my heart”; NLT “my love will know no bounds.”
[14:4] 10 sn The verb שָׁב, shav, “will turn” (Qal perfect 3rd person masculine singular from שׁוּב, shuv, “to turn”) continues the wordplay on שׁוּב in 14:1-4[2-5]. If Israel will “return” (שׁוּב) to the
[14:7] 9 tn Hosea uses the similar-sounding terms יָשֻׁבוּ יֹשְׁבֵי (yashuvu yoshve, “the dwellers will return”) to create a wordplay between the roots שׁוּב (shuv, “to return”) and יָשַׁב (yashav, “to dwell; to reside”).
[14:7] 10 tn Heb “they will cause the grain to live” or “they will revive the grain.” Some English versions treat this as a comparison: “they shall revive as the corn” (KJV); “will flourish like the grain” (NIV).