Hosea 8:14
Context8:14 Israel has forgotten his Maker and built royal palaces,
and Judah has built many fortified cities.
But I will send fire on their cities;
it will consume their royal citadels.
Hosea 13:6
Context13:6 When they were fed, 1 they became satisfied;
when they were satisfied, they became proud; 2
as a result, they forgot me!
Hosea 13:2
Context13:2 Even now they persist in sin! 3
They make metal images for themselves,
idols that they skillfully fashion 4 from their own silver;
all of them are nothing but the work of craftsmen!
There is a saying about them: 5
“Those who sacrifice 6 to the calf idol are calf kissers!” 7
Hosea 1:1
Context1:1 8 This is the word of the Lord which was revealed to Hosea 9 son of Beeri during the time when 10 Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah ruled Judah, 11 and during the time when Jeroboam son of Joash 12 ruled Israel. 13
Psalms 119:61
Context119:61 The ropes of the wicked tighten around 14 me,
but I do not forget your law.
Psalms 119:139
Context119:139 My zeal 15 consumes 16 me,
for my enemies forget your instructions. 17
Isaiah 17:10
Context17:10 For you ignore 18 the God who rescues you;
you pay no attention to your strong protector. 19
So this is what happens:
You cultivate beautiful plants
and plant exotic vines. 20
Matthew 15:3
Context15:3 He answered them, 21 “And why do you disobey the commandment of God because of your tradition?
Hosea 1:6
Context1:6 She conceived again and gave birth to a daughter. Then the Lord 22 said to him, “Name her ‘No Pity’ (Lo-Ruhamah) because I will no longer have pity 23 on the nation 24 of Israel. For 25 I will certainly not forgive 26 their guilt. 27
Hosea 1:1
Context1:1 28 This is the word of the Lord which was revealed to Hosea 29 son of Beeri during the time when 30 Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah ruled Judah, 31 and during the time when Jeroboam son of Joash 32 ruled Israel. 33
Hosea 2:1
Context2:1 Then you will call 34 your 35 brother, “My People” (Ammi)! You will call your sister, “Pity” (Ruhamah)!
Hosea 3:1
Context3:1 The Lord said to me, “Go, show love to 36 your wife 37 again, even though she loves 38 another man 39 and continually commits adultery. 40 Likewise, the Lord loves 41 the Israelites 42 although they turn to other gods and love to offer raisin cakes to idols.” 43
[13:6] 1 tc The MT reads כְּמַרְעִיתָם (kÿmar’itam, “according to their pasturage”; preposition כְּ (kaf) + noun מַרְעִית, mar’it, “pasture” + 3rd person masculine plural suffix). Text-critics propose: (1) כְּמוֹ רְעִיתִים (kÿmo rÿ’itim, “as I pastured them”; preposition כְּמוֹ (kÿmo) + Qal perfect 1st person common singular from רָעַה, ra’ah, “to pasture, feed” + 3rd person masculine plural suffix) and (2) כִּרְעוֹתָם (“when they had pastured”; preposition כְּ + Qal perfect 3rd person masculine plural from רָעַה). Some English versions follow the MT: “according to their pasture” (KJV), “as they had their pasture” (NASB), “when you entered the good land” (TEV). Others adopt the first emendation: “when I fed them” (NIV, NRSV), “I fed you [sic = them]” (CEV). Still others follow the second emendation: “but when they had fed to the full” (RSV), “when they grazed” (NJPS).
[13:6] 2 tn Heb “their heart became exalted”; KJV, ASV “was exalted.”
[13:2] 3 tn The phrase יוֹסִפוּ לַחֲטֹא (yosifu lakhato’, “they add to sin”) is an idiom meaning either (1) “they sin more and more” or (2) “they continue to sin” (see BDB 415 s.v. יָסַף 2.a; HALOT 418 s.v. יסף 3.b). The English versions are divided: (1) “they sin more and more” (KJV, RSV, NASB, NIV) and (2) “they go on sinning” (NJPS), “they continue to sin” (NAB), “they (+ still TEV, NCV) keep on sinning” (NRSV, NLT).
[13:2] 4 tn The term כִּתְבוּנָם (kitvunam, “according to their skill”; preposition כְּ + feminine singular noun תְּבוּנָה, tÿvunah + 3rd person masculine plural suffix) is an abbreviated form of כִּתְבוּנָתָם (kitvunatam; GKC 255-56 §91.e). תְּבוּנָה means “understanding, faculty, skill” (BDB 108 s.v. תְּבוּנָה 1). It refers to a builder skillfully constructing a house (Prov 24:3), God skillfully fashioning creation (Ps 136:5; Prov 3:19), and a craftsman skillfully making an idol (Hos 13:2).
[13:2] 5 tn Heb “They say about them.” Another possible rendering for the line is: “It is said of them – those men who sacrifice, ‘They kiss calves!’” The phrase זֹבְחֵי אָדָם (zovkhe ’adam, “those men who sacrifice”) functions either (1) as the subject of the verb יִשָּׁקוּן (yishaqun, “they kiss”) in the quotation in the direct discourse: “It is said of them, ‘Those men who sacrifice kiss calves!’” or (2) in apposition to the indirect object 3rd person masculine plural suffix לָהֶם (lahem, “about them”): “It is said of them, that is, those men who sacrifice….”
[13:2] 6 tn Heb “Those among men who offer sacrifices.” The genitive construct זֹבְחֵי אָדָם (zovkhe ’adam, “the sacrificers of men”) is misunderstood by NIV as an objective genitive phrase: “they offer human sacrifice.” Such a classification is questionable: (1) Nowhere else in the book does Hosea accuse Israel of human sacrifice, and (2) archaeological evidence does not provide any evidence of human sacrifice in the Northern Kingdom during Iron Age I (1200-722
[13:2] 7 tn Heb “They kiss calves!” The verb יִשָּׁקוּן (yishaqun) may be parsed as an imperfect (“they kiss [calves]”) or jussive (“let them kiss [calves]!”). Paragogic nun endings (ן + יִשָּׁקוּ) are attached to imperfects to connote rhetorical emphasis. It is used either (1) to mark out an action that is contrary to normal practice and deviates from normal expectations (those who worship the calf idol are, in effect, kissing calves!), or (2) to express strong emotion (in this case disgust) at the action of the calf idolaters (they kiss calves!). For function of paragogic nun, see IBHS 516-17 §31.7.1.
[1:1] 8 tc The textual problems in Hosea are virtually unparalleled in the OT. The Masoretic Text (MT), represented by the Leningrad Codex (c.
[1:1] 9 tn Heb “The word of the
[1:1] 10 tn Heb “in the days of” (again later in this verse). Cf. NASB “during the days of”; NIV “during the reigns of”; NLT “during the years when.”
[1:1] 11 tn Heb “Uzziah, Jotham, Ahaz, Hezekiah, kings of Judah.”
[1:1] 12 sn Joash is a variation of the name Jehoash. Some English versions use “Jehoash” here (e.g., NIV, NCV, TEV, NLT).
[1:1] 13 tn Heb “Jeroboam son of Joash, king of Israel.”
[119:61] 14 tn Heb “surround.”
[119:139] 16 tn Heb “destroys,” in a hyperbolic sense.
[119:139] 17 tn Heb “your words.”
[17:10] 18 tn Heb “you have forgotten” (so NAB, NIV, NRSV).
[17:10] 19 tn Heb “and the rocky cliff of your strength you do not remember.”
[17:10] 20 tn Heb “a vine, a strange one.” The substantival adjective זָר (zar) functions here as an appositional genitive. It could refer to a cultic plant of some type, associated with a pagan rite. But it is more likely that it refers to an exotic, or imported, type of vine, one that is foreign (i.e., “strange”) to Israel.
[15:3] 21 tn Grk “But answering, he said to them.”
[1:6] 22 tn Heb “Then he said”; the referent (the
[1:6] 23 sn The negative particle לאֹ (lo’, “no, not”) and the root רָחַם (rakham, “compassion”) are repeated in 1:6, creating a wordplay between the name Lo-Ruhamah (literally “No-Pity”) and the announcement of divine judgment, “I will no longer have pity on the nation of Israel.”
[1:6] 24 tn Heb “house”; cf. TEV, NLT “the people of Israel.”
[1:6] 25 tn The particle כִּי (ki) probably denotes cause (so NCV, TEV, CEV) or result here (GKC 505 §166.b; BDB 473 s.v. כִּי 3.c).
[1:6] 26 tn The verb נָשָׂא (nasa’, “to take away”) frequently denotes “to forgive” meaning to take away sin (BDB 671 s.v. נָשָׂא 3.c). The construction נָשׂא אֶשָּׂא (naso’ ’esa’, “I will certainly take away,” infinitive absolute + imperfect of the same root) repeats the root נָשָׂא for rhetorical emphasis, stressing the divine resolution not to forgive Israel.
[1:6] 27 tn The phrase “their guilt” does not appear in Hebrew, but is supplied in the translation for clarification. The ellipsis of the accusative direct object of נָשׂא אֶשָּׂא (naso’ ’esa’, “I will certainly take away”) is an example of brachyology. The accusative “guilt” must be supplied frequently with נָשַׂא (see BDB 671 s.v. נָשָׂא 3.c; e.g., Num 14:19; Isa 2:9; Ps 99:8). Many recent English versions simplify this to “forgive them” (e.g., NASB, NIV, NCV, NRSV, TEV, NLT).
[1:1] 28 tc The textual problems in Hosea are virtually unparalleled in the OT. The Masoretic Text (MT), represented by the Leningrad Codex (c.
[1:1] 29 tn Heb “The word of the
[1:1] 30 tn Heb “in the days of” (again later in this verse). Cf. NASB “during the days of”; NIV “during the reigns of”; NLT “during the years when.”
[1:1] 31 tn Heb “Uzziah, Jotham, Ahaz, Hezekiah, kings of Judah.”
[1:1] 32 sn Joash is a variation of the name Jehoash. Some English versions use “Jehoash” here (e.g., NIV, NCV, TEV, NLT).
[1:1] 33 tn Heb “Jeroboam son of Joash, king of Israel.”
[2:1] 34 tn Heb “Say to….” The imperative אִמְרוּ (’imru, Qal imperative masculine plural) functions rhetorically, as an example of erotesis of one verbal form (imperative) for another (indicative). The imperative is used as a rhetorical device to emphasize the certainty of a future action.
[2:1] 35 sn The suffixes on the nouns אֲחֵיכֶם (’akhekhem, “your brother”) and אֲחוֹתֵיכֶם (’akhotekhem, “your sister”) are both plural forms. The brother/sister imagery is being applied to Israel and Judah collectively.
[3:1] 36 tn Heb “Go again! Love!” Cf. NAB “Give your love to.”
[3:1] 37 tn Heb “a woman.” The probable referent is Gomer. Some English translations (e.g., NIV, NLT) specify the referent as “your wife.”
[3:1] 38 tc The MT vocalizes אֲהֻבַת (’ahuvat) as a construct form of the Qal passive participle and takes רֵעַ (rea’) as a genitive of agent: “who is loved by רֵעַ.” However, the ancient versions (LXX, Syriac, Vulgate) all vocalize אֲהֻבַת as an absolute form of the Qal active participle, and take רֵעַ as the accusative direct object: “who loves רֵעַ.” The English translations consistently follow the MT. The editors of BHS suggest the revocalization but with some reservation. For discussion of the vocalization, see D. Barthélemy, ed., Preliminary and Interim Report on the Hebrew Old Testament Text Project, 5:230.
[3:1] 39 tn The meaning of the noun רֵעַ (rea’) is debated because it has a broad range of meanings: (1) “friend,” (2) “lover,” (3) “companion,” (4) “neighbor,” and (5) “another” (HALOT 1253-55 s.v. II רֵעַ; BDB 945-46 s.v. II רֵעַ). The Hebrew lexicons favor the nuance “lover; paramour” here (HALOT 1255 s.v. 2; BDB 946 s.v. 1). Most scholars adopt the same approach; however, a few suggest that רֵעַ does not refer to another man, but to her husband (Hosea). Both approaches are reflected in English translations: NASB “a woman who is loved by her husband”; NIV “though she is loved by another”; NAB “a woman beloved of a paramour”; KJV “a woman beloved of her friend”; NJPS “a woman who, while befriended by a companion”; TEV “a woman who is committing adultery with a lover”; CEV “an unfaithful woman who has a lover.”
[3:1] 40 tn Heb “love a woman who is loved of a lover and is an adulteress.”
[3:1] 41 tn Heb “like the love of the
[3:1] 42 tn Heb “sons of Israel” (so NASB); KJV “children of Israel”; NAB “people of Israel.”
[3:1] 43 tn Heb “they are lovers of cakes of raisins.” A number of English translations render this literally (e.g., ASV, NAB, NASB, NRSV).