Hosea 8:5-6
Context8:5 O Samaria, he has rejected your calf idol!
My anger burns against them!
They will not survive much longer without being punished, 1
even though they are Israelites!
8:6 That idol was made by a workman – it is not God!
The calf idol of Samaria will be broken to bits.
Hosea 13:2
Context13:2 Even now they persist in sin! 2
They make metal images for themselves,
idols that they skillfully fashion 3 from their own silver;
all of them are nothing but the work of craftsmen!
There is a saying about them: 4
“Those who sacrifice 5 to the calf idol are calf kissers!” 6
Hosea 13:1
Context13:1 When Ephraim 7 spoke, 8 there was terror; 9
he was exalted 10 in Israel,
but he became guilty by worshiping Baal and died.
Hosea 12:1-2
Context12:1 Ephraim continually feeds on the wind;
he chases the east wind all day;
he multiplies lies and violence.
They make treaties 11 with Assyria,
and send olive oil as tribute 12 to Egypt.
12:2 The Lord also has a covenant lawsuit 13 against Judah;
he will punish Jacob according to his ways
and repay him according to his deeds.
Hosea 10:1
Context10:1 Israel was a fertile vine
that yielded fruit.
As his fruit multiplied,
he multiplied altars to Baal. 14
As his land prospered,
they adorned the fertility pillars.
Hosea 1:1-2
Context1:1 15 This is the word of the Lord which was revealed to Hosea 16 son of Beeri during the time when 17 Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah ruled Judah, 18 and during the time when Jeroboam son of Joash 19 ruled Israel. 20
1:2 When the Lord first spoke 21 through 22 Hosea, he 23 said to him, 24 “Go marry 25 a prostitute 26 who will bear illegitimate children conceived through prostitution, 27 because the nation 28 continually commits spiritual prostitution 29 by turning away from 30 the Lord.”
Hosea 11:1
Context11:1 When Israel was a young man, I loved him like a son, 31
and I summoned my son 32 out of Egypt.
Hosea 13:8
Context13:8 I will attack them like a bear robbed of her cubs –
I will rip open their chests.
I will devour them there like a lion –
like a wild animal would tear them apart.
[8:5] 1 tn Heb “How long will they be able to be free from punishment?” This rhetorical question affirms that Israel will not survive much longer until God punishes it.
[13:2] 2 tn The phrase יוֹסִפוּ לַחֲטֹא (yosifu lakhato’, “they add to sin”) is an idiom meaning either (1) “they sin more and more” or (2) “they continue to sin” (see BDB 415 s.v. יָסַף 2.a; HALOT 418 s.v. יסף 3.b). The English versions are divided: (1) “they sin more and more” (KJV, RSV, NASB, NIV) and (2) “they go on sinning” (NJPS), “they continue to sin” (NAB), “they (+ still TEV, NCV) keep on sinning” (NRSV, NLT).
[13:2] 3 tn The term כִּתְבוּנָם (kitvunam, “according to their skill”; preposition כְּ + feminine singular noun תְּבוּנָה, tÿvunah + 3rd person masculine plural suffix) is an abbreviated form of כִּתְבוּנָתָם (kitvunatam; GKC 255-56 §91.e). תְּבוּנָה means “understanding, faculty, skill” (BDB 108 s.v. תְּבוּנָה 1). It refers to a builder skillfully constructing a house (Prov 24:3), God skillfully fashioning creation (Ps 136:5; Prov 3:19), and a craftsman skillfully making an idol (Hos 13:2).
[13:2] 4 tn Heb “They say about them.” Another possible rendering for the line is: “It is said of them – those men who sacrifice, ‘They kiss calves!’” The phrase זֹבְחֵי אָדָם (zovkhe ’adam, “those men who sacrifice”) functions either (1) as the subject of the verb יִשָּׁקוּן (yishaqun, “they kiss”) in the quotation in the direct discourse: “It is said of them, ‘Those men who sacrifice kiss calves!’” or (2) in apposition to the indirect object 3rd person masculine plural suffix לָהֶם (lahem, “about them”): “It is said of them, that is, those men who sacrifice….”
[13:2] 5 tn Heb “Those among men who offer sacrifices.” The genitive construct זֹבְחֵי אָדָם (zovkhe ’adam, “the sacrificers of men”) is misunderstood by NIV as an objective genitive phrase: “they offer human sacrifice.” Such a classification is questionable: (1) Nowhere else in the book does Hosea accuse Israel of human sacrifice, and (2) archaeological evidence does not provide any evidence of human sacrifice in the Northern Kingdom during Iron Age I (1200-722
[13:2] 6 tn Heb “They kiss calves!” The verb יִשָּׁקוּן (yishaqun) may be parsed as an imperfect (“they kiss [calves]”) or jussive (“let them kiss [calves]!”). Paragogic nun endings (ן + יִשָּׁקוּ) are attached to imperfects to connote rhetorical emphasis. It is used either (1) to mark out an action that is contrary to normal practice and deviates from normal expectations (those who worship the calf idol are, in effect, kissing calves!), or (2) to express strong emotion (in this case disgust) at the action of the calf idolaters (they kiss calves!). For function of paragogic nun, see IBHS 516-17 §31.7.1.
[13:1] 7 sn In Hosea the name “Ephraim” does not refer to the tribe, but to the region of Mount Ephraim where the royal residence of Samaria was located. It functions as a synecdoche of location (Mount Ephraim) for its inhabitants (the king of Samaria; e.g., 5:13; 8:8, 10).
[13:1] 8 tn The rulers of Ephraim (i.e., Samaria) issued many political decisions in the 8th century
[13:1] 9 tn The noun רְתֵת (rÿtet, “terror, trembling”) appears only here in OT (BDB 958 s.v. רְתֵת; HALOT 1300-1301 s.v. רְתֵת). However, it is attested in 1QH 4:33 where it means “trembling” and is used as a synonym with רַעַד (ra’ad, “quaking”). It also appears in Mishnaic Hebrew, meaning “trembling” (G. Dalman, Aramäisch-neuhebräisches Handwörterbuch, 406, s.v. רעד). This is the meaning reflected in the Greek recensions of Aquila, Symmachus, and Theodotion, as well as Jerome’s Latin Vulgate.
[13:1] 10 tc The MT vocalizes the consonantal text as נָשָׂא (nasa’, “he exalted”; Qal perfect 3rd person masculine singular) which is syntactically awkward. The LXX and Syriac reflect a vocalization tradition of נִשָּׂא (nisa’, “he was exalted”; Niphal perfect 3rd person masculine singular). The BHS editors suggest that this revocalization should be adopted, and it has been followed by NAB, NIV, NRSV.
[12:1] 11 tn Heb “a treaty” (so NIV, NRSV); KJV, NASB “a covenant”; NAB “comes to terms.”
[12:1] 12 tn The phrase “as tribute” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity. Cf. NCV “send a gift of olive oil.”
[12:2] 13 tn The noun רִיב (riv, “dispute”) is used in two contexts: (1) nonlegal contexts: (a) “dispute” between individuals (e.g., Gen 13:7; Isa 58:1; Jer 15:10) or (b) “brawl, quarrel” between people (e.g., Exod 17:7; Deut 25:1); and (2) legal contexts: (a) “lawsuit, legal process” (e.g., Exod 23:3-6; Deut 19:17; 21:5; Ezek 44:24; Ps 35:23), (b) “lawsuit, legal case” (e.g., Deut 1:12; 17:8; Prov 18:17; 25:9), and (c) God’s “lawsuit” on behalf of a person or against his own people (Hos 4:1; 12:3; Mic 6:2; HALOT 1225-26 s.v. רִיב). The term in Hosea refers to a covenant lawsuit in which Yahweh, the suzerain, lodges a legal case against his disobedient vassal, accusing Israel and Judah of breach of covenant which will elicit the covenant curses. Cf. NLT “is bringing a lawsuit.”
[10:1] 14 tn The phrase “to Baal” does not appear in the Hebrew text here, but is implied; it is supplied in the translation for the sake of clarity. Cf. NCV “altars for idols”; NLT “altars of their foreign gods.”
[1:1] 15 tc The textual problems in Hosea are virtually unparalleled in the OT. The Masoretic Text (MT), represented by the Leningrad Codex (c.
[1:1] 16 tn Heb “The word of the
[1:1] 17 tn Heb “in the days of” (again later in this verse). Cf. NASB “during the days of”; NIV “during the reigns of”; NLT “during the years when.”
[1:1] 18 tn Heb “Uzziah, Jotham, Ahaz, Hezekiah, kings of Judah.”
[1:1] 19 sn Joash is a variation of the name Jehoash. Some English versions use “Jehoash” here (e.g., NIV, NCV, TEV, NLT).
[1:1] 20 tn Heb “Jeroboam son of Joash, king of Israel.”
[1:2] 21 tn The construct noun תְּחִלַּת (tékhillat, “beginning of”) displays a wider use of the construct state here, preceding a perfect verb דִּבֶּר (dibber, “he spoke”; Piel perfect 3rd person masculine singular) rather than a genitive noun. This is an unusual temporal construction (GKC 422 §130.d). It may be rendered, “When he (= the
[1:2] 22 tn The preposition בְּ (bet) on בְּהוֹשֵׁעַ (bÿhoshea’) is an instrumental use of the preposition (BDB 89 s.v. בְּ III.2.b): “by, with, through Hosea” rather than a directional “to Hosea.” This focuses on the entire prophetic revelation through Hosea to Israel.
[1:2] 23 tn Heb “the
[1:2] 24 tn Heb “to Hosea.” The proper name is replaced by the pronoun here to avoid redundancy in English (cf. NIV, NCV, NLT).
[1:2] 25 tn Heb “Go, take for yourself” (so NRSV; NASB, NIV “to yourself”). In conjunction with the following phrase this means “marry.”
[1:2] 26 tn Heb “a wife of harlotries.” The noun זְנוּנִים (zÿnunim) means “prostitute; harlot” (HALOT 275-76 s.v. זְנוּנִים). The term does not refer to mere adultery (cf. NIV; also NCV, TEV, CEV “unfaithful”) which is expressed by the root נַאַף (na’af, “adultery”; HALOT 658 s.v. נאף). The plural noun זְנוּנִים (zénunim, literally, “harlotries”) is an example of the plural of character or plural of repeated behavior. The phrase “wife of harlotries” (אֵשֶׁת זְנוּנִים, ’eshet zénunim) probably refers to a prostitute, possibly a temple prostitute serving at a Baal temple.
[1:2] 27 tn Heb “and children of harlotries.” However, TEV takes the phrase to mean the children will behave like their mother (“your children will be just like her”).
[1:2] 28 tn Heb “the land.” The term “the land” is frequently used as a synecdoche of container (the land of Israel) for the contained (the people of Israel).
[1:2] 29 tn Heb “prostitution.” The adjective “spiritual” is supplied in the translation to clarify that apostasy is meant here. The construction זָנֹה תִזְנֶה (zanoh tizneh, infinitive absolute + imperfect of the same root) repeats the root זָנַה (zanah, “harlotry”) for rhetorical emphasis. Israel was guilty of gross spiritual prostitution by apostatizing from Yahweh. The verb זָנַה is used in a concrete sense to refer to a spouse being unfaithful in a marriage relationship (HALOT 275 s.v. זנה 1), and figuratively meaning “to be unfaithful” in a relationship with God by prostituting oneself with other gods and worshiping idols (Exod 34:15; Lev 17:7; 20:5, 6; Deut 31:16; Judg 8:27, 33; 21:17; 1 Chr 5:25; Ezek 6:9; 20:30; 23:30; Hos 4:15; Ps 106:39; see HALOT 275 s.v. 2).
[11:1] 31 tn The words “like a son” are not in the Hebrew text, but are necessary to clarify what sort of love is intended (cf. also NLT).
[11:1] 32 tc The MT reads בְנִי (vÿni, “My son”); however, the LXX reflects בָנָיו (vanav, “his sons”). The MT should be retained as original here because of internal evidence; it is much more appropriate to the context.