Isaiah 14:19
Context14:19 But you have been thrown out of your grave
like a shoot that is thrown away. 1
You lie among 2 the slain,
among those who have been slashed by the sword,
among those headed for 3 the stones of the pit, 4
as if you were a mangled corpse. 5
Isaiah 38:17
Context38:17 “Look, the grief I experienced was for my benefit. 6
You delivered me 7 from the pit of oblivion. 8
For you removed all my sins from your sight. 9


[14:19] 1 tn Heb “like a shoot that is abhorred.” The simile seems a bit odd; apparently it refers to a small shoot that is trimmed from a plant and tossed away. Some prefer to emend נֵצֶר (netser, “shoot”); some propose נֵפֶל (nefel, “miscarriage”). In this case one might paraphrase: “like a horrible-looking fetus that is delivered when a woman miscarries.”
[14:19] 2 tn Heb “are clothed with.”
[14:19] 3 tn Heb “those going down to.”
[14:19] 4 tn בּוֹר (bor) literally means “cistern”; cisterns were constructed from stones. On the metaphorical use of “cistern” for the underworld, see the note at v. 15.
[14:19] 5 tn Heb “like a trampled corpse.” Some take this line with what follows.
[38:17] 6 tn Heb “Look, for peace bitterness was to me bitter”; NAB “thus is my bitterness transformed into peace.”
[38:17] 7 tc The Hebrew text reads, “you loved my soul,” but this does not fit syntactically with the following prepositional phrase. חָשַׁקְתָּ (khashaqta, “you loved”), may reflect an aural error; most emend the form to חָשַׂכְת, (khasakht, “you held back”).
[38:17] 8 tn בְּלִי (bÿli) most often appears as a negation, meaning “without,” suggesting the meaning “nothingness, oblivion,” here. Some translate “decay” or “destruction.”
[38:17] 9 tn Heb “for you threw behind your back all my sins.”