Isaiah 16:7
Context16:7 So Moab wails over its demise 1 –
they all wail!
Completely devastated, they moan
about what has happened to the raisin cakes of Kir Hareseth. 2
Isaiah 16:11
Context16:11 So my heart constantly sighs for Moab, like the strumming of a harp, 3
my inner being sighs 4 for Kir Hareseth. 5
Isaiah 15:5
Context15:5 My heart cries out because of Moab’s plight, 6
and for the fugitives 7 stretched out 8 as far as Zoar and Eglath Shelishiyah.
For they weep as they make their way up the ascent of Luhith;
they loudly lament their demise on the road to Horonaim. 9


[16:7] 1 tn Heb “So Moab wails for Moab.”
[16:7] 2 tn The Hebrew text has, “for the raisin cakes of Kir Hareseth you [masculine plural] moan, surely destroyed.” The “raisin cakes” could have cultic significance (see Hos 3:1), but the next verse focuses on agricultural disaster, so here the raisin cakes are mentioned as an example of the fine foods that are no longer available (see 2 Sam 6:19; Song 2:5) because the vines have been destroyed by the invader (see v. 8). Some prefer to take אֲשִׁישֵׁי (’ashishe, “raisin cakes of”) as “men of” (see HALOT 95 s.v. *אָשִׁישׁ; cf. NIV). The verb form תֶהְגּוּ (tehgu, “you moan”) is probably the result of dittography (note that the preceding word ends in tav [ת]) and should be emended to הגו (a perfect, third plural form), “they moan.”
[16:11] 3 tn Heb “so my intestines sigh for Moab like a harp.” The word מֵעַי (me’ay, “intestines”) is used here of the seat of the emotions. English idiom requires the word “heart.” The point of the comparison to a harp is not entirely clear. Perhaps his sighs of mourning resemble a harp in sound, or his constant sighing is like the repetitive strumming of a harp.
[16:11] 4 tn The verb is supplied in the translation; “sighs” in the preceding line does double duty in the parallel structure.
[16:11] 5 tn Heb “Kir Heres” (so ASV, NRSV, TEV, CEV), a variant name for “Kir Hareseth” (see v. 7).
[15:5] 5 tn Heb “for Moab.” For rhetorical purposes the speaker (the Lord?, see v. 9) plays the role of a mourner.
[15:5] 6 tn The vocalization of the Hebrew text suggests “the bars of her gates,” but the form should be repointed to yield, “her fugitives.” See HALOT 156-57 s.v. בָּרִחַ, and BDB 138 s.v. בָּרִיהַ.
[15:5] 7 tn The words “are stretched out” are supplied in the translation for stylistic reasons.
[15:5] 8 tn Heb “For the ascent of Luhith, with weeping they go up it; for [on] the road to Horonaim an outcry over shattering they raise up.”