Isaiah 6:12
Context6:12 and the Lord has sent the people off to a distant place,
and the very heart of the land is completely abandoned. 1
Isaiah 2:17
Context2:17 Proud men will be humiliated,
arrogant men will be brought low; 2
the Lord alone will be exalted 3
in that day.
Isaiah 2:22
Context2:22 Stop trusting in human beings,
whose life’s breath is in their nostrils.
For why should they be given special consideration?
Isaiah 17:7
Context17:7 At that time 4 men will trust in their creator; 5
they will depend on 6 the Holy One of Israel. 7
Isaiah 2:20
Context2:20 At that time 8 men will throw
their silver and gold idols,
which they made for themselves to worship, 9
into the caves where rodents and bats live, 10


[6:12] 1 tn Heb “and great is the abandonment in the midst of the land.”
[2:17] 2 tn Heb “and the pride of men will be brought down, and the arrogance of men will be brought low.” As in v. 11, the repetition of the verbs שָׁפַל (shafal) and שָׁחָח (shakhakh) from v. 9 draws attention to the appropriate nature of the judgment. Those proud men who “bow low” before idols will be forced to “bow low” before God when he judges their sin.
[2:17] 3 tn Or “elevated”; NCV “praised”; CEV “honored.”
[17:7] 3 tn Heb “in that day” (so ASV, NASB, NIV); KJV “At that day.”
[17:7] 4 tn Heb “man will gaze toward his maker.”
[17:7] 5 tn Heb “his eyes will look toward.”
[17:7] 6 sn See the note on the phrase “the Holy One of Israel” in 1:4.
[2:20] 4 tn Or “in that day” (KJV).
[2:20] 6 tn Heb “to the shrews and to the bats.” On the meaning of חֲפַרְפָּרָה (khafarparah, “shrew”), see HALOT 341 s.v. חֲפַרְפָּרָה. The BHS text as it stands (לַחְפֹּר פֵּרוֹת, perot lakhpor), makes no sense. Based on Theodotion’s transliteration and a similar reading in the Qumran scroll 1QIsaa, most scholars suggest that the MT mistakenly divided a noun (a hapax legomenon) that should be translated “moles,” “shrews,” or “rodents.”