Judges 13:1-10
did <06213> [did. Heb. added to commit, etc.]
sight <05869> [in the sight.]
so <05414> [delivered.]
"This seems a partial captivity."
handed <03027> [into the.]
Zorah <06881> [Zorah.]
infertile <06135> [barren.]
messenger <04397> [the angel.]
conceive <02029> [but thou.]
drink wine <08354 03196> [drink not.]
eat ......... unclean <0398 02931> [eat not.]
[no rasor.]
begin <02490> [begin.]
husband ... man <0376> [A man.]
looked like <04758> [countenance was.]
awesome <03372> [terrible.]
ask <07592> [but I asked, etc.]
The Vulgate renders this cause very differently, the negative Not being omitted: {Quem c—m interrogƒssim quis esset, et unde venisset, et quo nomine vocaretur, noluit mihi dicere; sed hoc respondit, etc; "Whom when I asked who he was, and whence he came, and by what name he was called, would not tell me: but this he said," etc. The negative is also wanting in the Septuagint, as it is in the Complutensian Polyglott; [kai erouton auton pothen estin, kai to onoma auton, ouk apengeilen moi.] "And I asked him whence he was, and his name, but he did not tell me." This is also the reading of the Codex Alexandrinus; but the Septuagint in the London Polyglott, the Chaldee, Syriac, and Arabic, read the negative particle with the Hebrew text: I asked Not his name, etc.
name <08034> [his name.]
teach ...... raise <03384 06213> [teach us.]
answered <08085> [hearkened.]
husband ..... man ...... other <0376> [Behold.]
day <03117> [the other day.]
{Byyom,} rather, "in this day," or "to-day," for the word other is not in the original, and it is probably that the angel appeared in the morning and evening of the same day.