Judges 13:13
Judges 13:24
Samson <08123> [A.M. 2849. B.C. 1155. An. Ex. Is. 336. Samson.]
child <05288> [the child.]
Judges 14:10
hosted ... party ...... customary ..... do <06213 04960> [made there.]
Judges 13:3
messenger <04397> [the angel.]
conceive <02029> [but thou.]
Judges 13:9-11
answered <08085> [hearkened.]
husband ..... man ...... other <0376> [Behold.]
day <03117> [the other day.]
{Byyom,} rather, "in this day," or "to-day," for the word other is not in the original, and it is probably that the angel appeared in the morning and evening of the same day.
Judges 19:26-27
master ....... light <0113 0216> [her lord was.]
Judges 20:4
Levite <03881> [the Levite. Heb. the man the Levite. I came.]
Judges 11:2
<01644> [thrust out.]
another <0312> [a strange.]
Judges 13:6
husband ... man <0376> [A man.]
looked like <04758> [countenance was.]
awesome <03372> [terrible.]
ask <07592> [but I asked, etc.]
The Vulgate renders this cause very differently, the negative Not being omitted: {Quem c—m interrogƒssim quis esset, et unde venisset, et quo nomine vocaretur, noluit mihi dicere; sed hoc respondit, etc; "Whom when I asked who he was, and whence he came, and by what name he was called, would not tell me: but this he said," etc. The negative is also wanting in the Septuagint, as it is in the Complutensian Polyglott; [kai erouton auton pothen estin, kai to onoma auton, ouk apengeilen moi.] "And I asked him whence he was, and his name, but he did not tell me." This is also the reading of the Codex Alexandrinus; but the Septuagint in the London Polyglott, the Chaldee, Syriac, and Arabic, read the negative particle with the Hebrew text: I asked Not his name, etc.
name <08034> [his name.]