Judges 2:10
Context2:10 That entire generation passed away; 1 a new generation grew up 2 that had not personally experienced the Lord’s presence or seen what he had done for Israel. 3
Judges 19:19
Context19:19 We have enough straw and grain for our donkeys, and there is enough food and wine for me, your female servant, 4 and the young man who is with your servants. 5 We lack nothing.”
Judges 2:3
Context2:3 At that time I also warned you, 6 ‘If you disobey, 7 I will not drive out the Canaanites 8 before you. They will ensnare you 9 and their gods will lure you away.’” 10
Judges 2:17
Context2:17 But they did not obey 11 their leaders. Instead they prostituted themselves to other gods and worshiped 12 them. They quickly turned aside from the path 13 their ancestors 14 had walked. Their ancestors had obeyed the Lord’s commands, but they did not. 15
Judges 11:17
Context11:17 Israel sent messengers to the king of Edom, saying, “Please allow us 16 to pass through your land.” But the king of Edom rejected the request. 17 Israel sent the same request to the king of Moab, but he was unwilling to cooperate. 18 So Israel stayed at Kadesh.
Judges 17:2
Context17:2 He said to his mother, “You know 19 the eleven hundred pieces of silver which were stolen 20 from you, about which I heard you pronounce a curse? Look here, I have the silver. I stole 21 it, but now I am giving it back to you.” 22 His mother said, “May the Lord reward 23 you, my son!”


[2:10] 1 tn Heb “All that generation were gathered to their fathers.”
[2:10] 2 tn Heb “arose after them.”
[2:10] 3 tn Heb “that did not know the
[19:19] 4 tn By calling his concubine the old man’s “female servant,” the Levite emphasizes their dependence on him for shelter.
[19:19] 5 tc Some Hebrew
[2:3] 7 tn Heb “And I also said.” The use of the perfect tense here suggests that the messenger is recalling an earlier statement (see Josh 23:12-13). However, some translate, “And I also say,” understanding the following words as an announcement of judgment upon those gathered at Bokim.
[2:3] 8 tn The words “If you disobey” are supplied in the translation for clarity. See Josh 23:12-13.
[2:3] 9 tn Heb “them”; the referent (the Canaanites) has been specified in the translation for clarity.
[2:3] 10 tn The meaning of the Hebrew word צִדִּים (tsiddim) is uncertain in this context. It may be related to an Akkadian cognate meaning “snare.” If so, a more literal translation would be “they will become snares to you.” Normally the term in question means “sides,” but this makes no sense here. On the basis of Num 33:55 some suggest the word for “thorns” has been accidentally omitted. If this word is added, the text would read, “they will become [thorns] in your sides” (cf. NASB, NIV, NLT).
[2:3] 11 tn Heb “their gods will become a snare to you.”
[2:17] 10 tn Or “did not listen to.”
[2:17] 11 tn Or “bowed before.”
[2:17] 12 tn Or “way [of life].”
[2:17] 14 tn Heb “…walked, obeying the
[11:17] 13 tn Heb “me.” (Collective Israel is the speaker.)
[11:17] 14 tn Heb “did not listen.”
[11:17] 15 tn Heb “Also to the king of Moab he sent, but he was unwilling.”
[17:2] 16 tn The words “You know” are supplied in the translation for clarification.
[17:2] 19 tn In the Hebrew text the statement, “but now I am giving it back to you,” appears at the end of v. 3 and is spoken by the mother. But v. 4 indicates that she did not give the money back to her son. Unless the statement is spoken by the woman to the LORD, it appears to be misplaced and fits much better in v. 2. It may have been accidentally omitted from a manuscript, written in the margin, and then later inserted in the wrong place in another manuscript.