Jeremiah 16:1-19
Context16:1 The Lord said to me, 16:2 “Do not get married and do not have children here in this land. 16:3 For I, the Lord, tell you what will happen to 1 the children who are born here in this land and to the men and women who are their mothers and fathers. 2 16:4 They will die of deadly diseases. No one will mourn for them. They will not be buried. Their dead bodies will lie like manure spread on the ground. They will be killed in war or die of starvation. Their corpses will be food for the birds and wild animals.
16:5 “Moreover I, the Lord, tell you: 3 ‘Do not go into a house where they are having a funeral meal. Do not go there to mourn and express your sorrow for them. For I have stopped showing them my good favor, 4 my love, and my compassion. I, the Lord, so affirm it! 5 16:6 Rich and poor alike will die in this land. They will not be buried or mourned. People will not cut their bodies or shave off their hair to show their grief for them. 6 16:7 No one will take any food to those who mourn for the dead to comfort them. No one will give them any wine to drink to console them for the loss of their father or mother.
16:8 “‘Do not go to a house where people are feasting and sit down to eat and drink with them either. 16:9 For I, the Lord God of Israel who rules over all, tell you what will happen. 7 I will put an end to the sounds of joy and gladness, to the glad celebration of brides and grooms in this land. You and the rest of the people will live to see this happen.’” 8
16:10 “When you tell these people about all this, 9 they will undoubtedly ask you, ‘Why has the Lord threatened us with such great disaster? What wrong have we done? What sin have we done to offend the Lord our God?’ 16:11 Then tell them that the Lord says, 10 ‘It is because your ancestors 11 rejected me and paid allegiance to 12 other gods. They have served them and worshiped them. But they have rejected me and not obeyed my law. 13 16:12 And you have acted even more wickedly than your ancestors! Each one of you has followed the stubborn inclinations of your own wicked heart and not obeyed me. 14 16:13 So I will throw you out of this land into a land that neither you nor your ancestors have ever known. There you must worship other gods day and night, for I will show you no mercy.’”
16:14 Yet 15 I, the Lord, say: 16 “A new time will certainly come. 17 People now affirm their oaths with ‘I swear as surely as the Lord lives who delivered the people of Israel out of Egypt.’ 16:15 But in that time they will affirm them with ‘I swear as surely as the Lord lives who delivered the people of Israel from the land of the north and from all the other lands where he had banished them.’ At that time I will bring them back to the land I gave their ancestors.” 18
16:16 But for now I, the Lord, say: 19 “I will send many enemies who will catch these people like fishermen. After that I will send others who will hunt them out like hunters from all the mountains, all the hills, and the crevices in the rocks. 20 16:17 For I see everything they do. Their wicked ways are not hidden from me. Their sin is not hidden away where I cannot see it. 21 16:18 Before I restore them 22 I will punish them in full 23 for their sins and the wrongs they have done. For they have polluted my land with the lifeless statues of their disgusting idols. They have filled the land I have claimed as my own 24 with their detestable idols.” 25
“Lord, you give me strength and protect me.
You are the one I can run to for safety when I am in trouble. 27
Nations from all over the earth
will come to you and say,
‘Our ancestors had nothing but false gods –
worthless idols that could not help them at all. 28
[16:3] 1 tn Heb “For thus says the
[16:3] 2 tn Heb “Thus says the
[16:5] 3 tn Heb “For thus says the
[16:5] 4 tn Heb “my peace.” The Hebrew word שְׁלוֹמִי (shÿlomi) can be translated “peace, prosperity” or “well-being” (referring to wholeness or health of body and soul).
[16:5] 5 tn Heb “Oracle of the
[16:6] 6 sn These were apparently pagan customs associated with mourning (Isa 15:2; Jer 47:5) which were forbidden in Israel (Lev 19:8; 21:5) but apparently practiced anyway (Jer 41:5).
[16:9] 7 tn Heb “For thus says Yahweh of armies the God of Israel.” The introductory formula which appears three times in vv. 1-9 (vv. 1, 3, 5) has been recast for smoother English style.
[16:9] 8 tn Heb “before your eyes and in your days.” The pronouns are plural including others than Jeremiah.
[16:10] 9 tn Heb “all these words/things.”
[16:11] 10 tn These two sentences have been recast in English to break up a long Hebrew sentence and incorporate the oracular formula “says the
[16:11] 11 tn Heb “fathers” (also in vv. 12, 13, 15, 19).
[16:11] 12 tn Heb “followed after.” See the translator’s note at 2:5 for the explanation of the idiom.
[16:11] 13 tn Heb “But me they have abandoned and my law they have not kept.” The objects are thrown forward to bring out the contrast which has rhetorical force. However, such a sentence in English would be highly unnatural.
[16:12] 14 sn For the argumentation here compare Jer 7:23-26.
[16:14] 15 tn The particle translated here “Yet” (לָכֵן, lakhen) is regularly translated “So” or “Therefore” and introduces a consequence. However, in a few cases it introduces a contrasting set of conditions. Compare its use in Judg 11:8; Jer 48:12; 49:2; 51:52; and Hos 2:14 (2:16 HT).
[16:14] 16 tn Heb “Oracle of the
[16:14] 17 tn Heb “Behold the days are coming.”
[16:15] 18 tn These two verses which constitute one long sentence with compound, complex subordinations has been broken up for sake of English style. It reads, “Therefore, behold the days are coming, says the
[16:16] 19 tn Heb “Oracle of the
[16:16] 20 tn Heb “Behold I am about to send for many fishermen and they will catch them. And after that I will send for many hunters and they will hunt them from every mountain and from every hill and from the cracks in the rocks.”
[16:17] 21 tn Heb “For my eyes are upon all their ways. They are not hidden from before me. And their sin is not hidden away from before my eyes.”
[16:18] 22 tn Heb “First.” Many English versions and commentaries delete this word because it is missing from the Greek version and is considered a gloss added by a postexilic editor who is said to be responsible also for vv. 14-16. This is not the place to resolve issues of authorship and date. It is the task of the translator to translate the “original” which in this case is the MT supported by the other versions. The word here refers to order in rank or order of events. Compare Gen 38:28; 1 Kgs 18:25. Here allusion is made to the restoration previously mentioned. First in order of events is the punishment of destruction and exile, then restoration.
[16:18] 23 tn Heb “double.” However, usage in Deut 15:18 and probably Isa 40:2 argues for “full compensation.” This is supported also by usage in a tablet from Alalakh in Syria. See P. C. Craigie, P. H. Kelley, J. F. Drinkard, Jeremiah 1-25 (WBC), 218, for bibliography.
[16:18] 24 tn Heb “my inheritance.”
[16:18] 25 tn Many of the English versions take “lifeless statues of their detestable idols” with “filled” as a compound object. This follows the Masoretic punctuation but violates usage. The verb “fill” never takes an object preceded by the preposition בְּ (bet).
[16:19] 26 tn The words “Then I said” are not in the text. They are supplied in the translation to show the shift from God, who has been speaking to Jeremiah, to Jeremiah, who here addresses God.
[16:19] 27 tn Heb “O
[16:19] 28 tn Once again the translation has sacrificed some of the rhetorical force for the sake of clarity and English style: Heb “Only falsehood did our ancestors possess, vanity and [things in which?] there was no one profiting in them.”