Jeremiah 2:17-19
Context2:17 You have brought all this on yourself, Israel, 1
by deserting the Lord your God when he was leading you along the right path. 2
2:18 What good will it do you 3 then 4 to go down to Egypt
to seek help from the Egyptians? 5
What good will it do you 6 to go over to Assyria
to seek help from the Assyrians? 7
2:19 Your own wickedness will bring about your punishment.
Your unfaithful acts will bring down discipline on you. 8
Know, then, and realize how utterly harmful 9
it was for you to reject me, the Lord your God, 10
to show no respect for me,” 11
says the Lord God who rules over all. 12
Jeremiah 3:3
Context3:3 That is why the rains have been withheld,
and the spring rains have not come.
Yet in spite of this you are obstinate as a prostitute. 13
You refuse to be ashamed of what you have done.
Deuteronomy 28:23-24
Context28:23 The 14 sky 15 above your heads will be bronze and the earth beneath you iron. 28:24 The Lord will make the rain of your land powder and dust; it will come down on you from the sky until you are destroyed.
Psalms 107:17
Context107:17 They acted like fools in their rebellious ways, 16
and suffered because of their sins.
Psalms 107:34
Context107:34 and a fruitful land into a barren place, 17
because of the sin of its inhabitants.
Isaiah 59:2
Context59:2 But your sinful acts have alienated you from your God;
your sins have caused him to reject you and not listen to your prayers. 18
Lamentations 3:39
Context3:39 Why should any living person 19 complain
when punished for his sins? 20
Lamentations 4:22
Contextת (Tav)
4:22 O people of Zion, 21 your punishment 22 will come to an end; 23
he will not prolong your exile. 24
But, O people of Edom, 25 he will punish 26 your sin 27
and reveal 28 your offenses!
[2:17] 1 tn Heb “Are you not bringing this on yourself.” The question is rhetorical and expects a positive answer.
[2:17] 2 tn Heb “at the time of leading you in the way.”
[2:18] 3 tn Heb “What to you to the way.”
[2:18] 4 tn The introductory particle וְעַתָּה (vÿ’attah, “and now”) carries a logical, not temporal, connotation here (cf. BDB 274 s.v. עַתָּה 2.b).
[2:18] 5 tn Heb “to drink water from the Shihor [a branch of the Nile].” The reference is to seeking help through political alliance with Egypt as opposed to trusting in God for help. This is an extension of the figure in 2:13.
[2:18] 6 tn Heb “What to you to the way.”
[2:18] 7 tn Heb “to drink water from the River [a common designation in biblical Hebrew for the Euphrates River].” This refers to seeking help through political alliance. See the preceding note.
[2:19] 8 tn Or “teach you a lesson”; Heb “rebuke/chide you.”
[2:19] 9 tn Heb “how evil and bitter.” The reference is to the consequences of their acts. This is a figure of speech (hendiadys) where two nouns or adjectives joined by “and” introduce a main concept modified by the other noun or adjective.
[2:19] 10 tn Heb “to leave the
[2:19] 11 tn Heb “and no fear of me was on you.”
[2:19] 12 tn Heb “the Lord Yahweh, [the God of] hosts.” For the title Lord
[3:3] 13 tn Heb “you have the forehead of a prostitute.”
[28:23] 14 tc The MT reads “Your.” The LXX reads “Heaven will be to you.”
[28:23] 15 tn Or “heavens” (also in the following verse). The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heaven(s)” or “sky” depending on the context.
[107:17] 16 tn Heb “fools [they were] because of the way of their rebellion.”
[107:34] 17 tn Heb “a salty land.”
[59:2] 18 tn Heb “and your sins have caused [his] face to be hidden from you so as not to hear.”
[3:39] 19 tn The Hebrew word here is אָדָם (’adam) which can mean “man” or “person.” The second half of the line is more personalized to the speaking voice of the defeated soldier using גֶּבֶר (gever, “man”). See the note at 3:1.
[3:39] 20 tc Kethib reads the singular חֶטְאוֹ (khet’o, “his sin”), which is reflected in the LXX. Qere reads the plural חֲטָאָיו (khata’ayv, “his sins”) which is preserved in many medieval Hebrew
[4:22] 21 tn Heb “O Daughter Zion.”
[4:22] 22 tn Heb “your iniquity.” The noun עָוֹן (’avon) has a broad range of meanings, including: (1) iniquity, (2) guilt of iniquity, and (3) consequence or punishment for iniquity (cause-effect metonymical relation). The context suggests that “punishment for sin” is most appropriate here (e.g., Gen 4:13; 19:15; Exod 28:38, 43; Lev 5:1, 17; 7:18; 10:17; 16:22; 17:16; 19:8; 20:17, 19; 22:16; 26:39, 41, 43; Num 5:31; 14:34; 18:1, 23; 30:15; 1 Sam 25:24; 28:10; 2 Sam 14:9; 2 Kgs 7:9; Job 10:14; Pss 31:11; 69:28; 106:43; Prov 5:22; Isa 5:18; 30:13; 40:2; 53:6, 11; 64:5, 6; Jer 51:6; Lam 4:22; 5:7; Ezek 4:4-6, 17; 7:16; 14:10; 18:19-20; 21:30, 34; 24:23; 32:27; 35:5; 39:23; 44:10, 12).
[4:22] 23 tn Heb “will be completed.” The perfect tense verb תַּם (tam), Qal perfect 3rd person masculine singular from תָּמַם (tamam, “to be complete”), could be taken as a precative perfect expressing a request (“may your punishment be complete”). The translation understands it as an example of the so-called “prophetic perfect.” The perfect tense often describes actions that are viewed as complete (normally past- or present-time events). When the perfect tense describes a future event, it often depicts it as “complete,” that is, “as good as done” or certain to take place from the viewpoint of the prophet. Thus, by using the perfect tense, Jeremiah may be emphasizing the certainty that the exile will eventually come to an end. It has also been viewed as a simple perfect “your punishment is ended.”
[4:22] 24 tn The verb לֹא יוֹסִיף (lo’ yosif) could be taken as a precative perfect, making a request to God. See the note at the beginning of the verse.
[4:22] 25 tn Heb “O Daughter of Edom.”
[4:22] 26 tn The verb פָּקַד (paqad) could be taken as a precative perfect, making a request to God. See the note at the beginning of the verse.
[4:22] 27 tn The noun עָוֹן (’avon) is repeated twice in this verse: its first occurrence means “punishment for iniquity” (v. 22a), and its second usage means “iniquity” (v. 22b). See preceding translator’s note on the broad range of meanings of this word. The repetition of the same root with different meanings creates an ironic polysemantic wordplay: Zion’s “punishment” for its sin is about to come to an end; however, the punishment for Edom’s “sin” is about to begin.
[4:22] 28 tn The verb גִּלָּה (gillah) could be taken as a precative perfect, making a request to God. See the note at the beginning of the verse.