Jeremiah 23:17
Context23:17 They continually say 1 to those who reject what the Lord has said, 2
‘Things will go well for you!’ 3
They say to all those who follow the stubborn inclinations of their own hearts,
‘Nothing bad will happen to you!’
Jeremiah 23:25-26
Context23:25 The Lord says, 4 “I have heard what those prophets who are prophesying lies in my name are saying. They are saying, ‘I have had a dream! I have had a dream!’ 5 23:26 Those prophets are just prophesying lies. They are prophesying the delusions of their own minds. 6
Jeremiah 23:32
Context23:32 I, the Lord, affirm 7 that I am opposed to those prophets who dream up lies and report them. They are misleading my people with their reckless lies. 8 I did not send them. I did not commission them. They are not helping these people at all. 9 I, the Lord, affirm it!” 10
[23:17] 1 tn The translation reflects an emphatic construction where the infinitive absolute follows a participle (cf. GKC 343 §113.r).
[23:17] 2 tc The translation follows the Greek version. The Hebrew text reads, “who reject me, ‘The
[23:17] 3 tn Heb “You will have peace.” But see the note on 14:13. See also 6:14 and 8:11.
[23:25] 4 tn The words, “The
[23:25] 5 sn To have had a dream was not an illegitimate means of receiving divine revelation. God had revealed himself in the past to his servants through dreams (e.g., Jacob [Gen 31:10-11] and Joseph [Gen 37:6, 7, 9]) and God promised to reveal himself through dreams (Num 12:6; Joel 2:28 [3:1 HT]). What was illegitimate was to use the dream to lead people away from the
[23:26] 6 sn See the parallel passage in Jer 14:13-15.
[23:32] 7 tn Heb “Oracle of the
[23:32] 8 tn Heb “with their lies and their recklessness.” This is an example of hendiadys where two nouns (in this case a concrete and an abstract one) are joined by “and” but one is intended to be the adjectival modifier of the other.
[23:32] 9 sn In the light of what has been said this is a rhetorical understatement; they are not only “not helping,” they are leading them to their doom (cf. vv. 19-22). This figure of speech is known as litotes.