Jeremiah 6:5
Context6:5 So come on, let’s go ahead and attack it by night
and destroy all its fortified buildings.’
Jeremiah 49:9
Context49:9 If grape pickers came to pick your grapes,
would they not leave a few grapes behind? 1
If robbers came at night,
would they not pillage only what they needed? 2
Jeremiah 36:30
Context36:30 So the Lord says concerning King Jehoiakim of Judah, “None of his line will occupy the throne of David. 3 His dead body will be thrown out to be exposed to scorching heat by day and frost by night. 4


[49:9] 1 tn The translation of this verse is generally based on the parallels in Obad 5. There the second line has a ה interrogative in front of it. The question can still be assumed because questions can be asked in Hebrew without a formal marker (cf. GKC 473 §150.a and BDB 519 s.v. לֹא 1.a[e] and compare usage in 2 Kgs 5:26).
[49:9] 2 tn The tense and nuance of the verb translated “pillage” are both different than the verb in Obad 5. There the verb is the imperfect of גָּנַב (ganav, “to steal”). Here the verb is the perfect of a verb which means to “ruin” or “spoil.” The English versions and commentaries, however, almost all render the verb here in much the same way as in Obad 5. The nuance must mean they only “ruin, destroy” (by stealing) only as much as they need (Heb “their sufficiency”), and the verb is used as metonymical substitute, effect for cause. The perfect must be some kind of a future perfect; “would they not have destroyed only…” The negative question is carried over by ellipsis from the preceding lines.
[36:30] 1 sn This prophesy was not “totally” fulfilled because his son Jehoiachin (Jeconiah) did occupy the throne for three months (2 Kgs 23:8). However, his rule was negligible and after his capitulation and exile to Babylon, he himself was promised that neither he nor his successors would occupy the throne of David (cf. Jer 22:30; and see the study notes on 22:24, 30).
[36:30] 2 sn Compare the more poetic prophecy in Jer 22:18-19 and see the study note on 22:19.