Job 11:1-4
Context11:1 Then Zophar the Naamathite spoke up and said:
11:2 “Should not this 2 abundance of words be answered, 3
or should this 4 talkative man 5
be vindicated? 6
11:3 Will your idle talk 7 reduce people to silence, 8
and will no one rebuke 9 you when you mock? 10
11:4 For you have said, ‘My teaching 11 is flawless,
and I am pure in your sight.’


[11:1] 1 sn Zophar begins with a strong rebuke of Job with a wish that God would speak (2-6); he then reflects for a few verses on the unsearchable wisdom of God (7-12); and finally, he advises Job that the way to restoration is repentance (13-20).
[11:2] 2 tc The LXX, Targum Job, Symmachus, and Vulgate all assume that the vocalization of רֹב (rov, “abundance”) should be רַב (rav, “great”): “great of words.” This would then mean “one who is abundant of words,” meaning, “a man of many words,” and make a closer parallel to the second half. But the MT makes good sense as it stands.
[11:2] 3 tn The Niphal verb יֵעָנֶה (ye’aneh, “he answered”) would normally require a personal subject, but “abundance” functions as the subject in this sentence. The nuance of the imperfect is obligatory.
[11:2] 4 tn The word is supplied here also for clarification.
[11:2] 5 tn The bound construction “man of lips” means “a boaster” or “proud talker” (attributive genitive; and see GKC 417 §128.t). Zophar is saying that Job pours out this stream of words, but he is still not right.
[11:2] 6 tn The word is literally “be right, righteous.” The idea of being right has appeared before for this word (cf. 9:15). The point here is that just because Job talks a lot does not mean he is right or will be shown to be right through it all.
[11:3] 3 tn The word means “chatter, pratings, boastings” (see Isa 16:6; Jer 48:30).
[11:3] 4 tn The verb חָרַשׁ (kharash) in the Hiphil means “to silence” (41:4); here it functions in a causative sense, “reduce to silence.”
[11:3] 5 tn The form מַכְלִם (makhlim, “humiliating, mocking”) is the Hiphil participle. The verb כָּלַם (kalam) has the meaning “cover with shame, insult” (Job 20:3).
[11:3] 6 tn The construction shows the participle to be in the circumstantial clause: “will you mock – and [with] no one rebuking.”
[11:4] 4 tn The word translated “teaching” is related etymologically to the Hebrew word “receive,” but that does not restrict the teaching to what is received.