Job 13:10-11
Context13:10 He would certainly rebuke 1 you
if you secretly 2 showed partiality!
13:11 Would not his splendor 3 terrify 4 you
and the fear he inspires 5 fall on you?
Job 13:9
Context13:9 Would it turn out well if he would examine 6 you?
Or as one deceives 7 a man would you deceive him?
Job 27:5
Context27:5 I will never 8 declare that you three 9 are in the right;
until I die, I will not set aside my integrity!
Job 27:11
Context27:11 I will teach you 10 about the power 11 of God;
What is on the Almighty’s mind 12 I will not conceal.
Job 32:6
Context32:6 So Elihu son of Barakel the Buzite spoke up: 13
“I am young, 14 but you are elderly;
that is why I was fearful, 15
and afraid to explain 16 to you what I know.


[13:10] 1 tn The verbal idea is intensified with the infinitive absolute. This is the same verb used in v. 3; here it would have the sense of “rebuke, convict.”
[13:10] 2 sn The use of the word “in secret” or “secretly” suggests that what they do is a guilty action (31:27a).
[13:11] 3 sn The word translated “his majesty” or “his splendor” (שְׂאֵתוֹ, sÿ’eto) forms a play on the word “show partiality” (תִּשָּׂאוּן, tissa’un) in the last verse. They are both from the verb נָשַׂא (nasa’, “to lift up”).
[13:11] 4 tn On this verb in the Piel, see 7:14.
[13:11] 5 tn Heb “His dread”; the suffix is a subjective genitive.
[13:9] 5 tn The verb חָפַר (khafar) means “to search out, investigate, examine.” In the conditional clause the imperfect verb expresses the hypothetical case.
[13:9] 6 tn Both the infinitive and the imperfect of תָּלַל (talal, “deceive, mock”) retain the ה (he) (GKC 148 §53.q). But for the alternate form, see F. C. Fensham, “The Stem HTL in Hebrew,” VT 9 (1959): 310-11. The infinitive is used here in an adverbial sense after the preposition.
[27:5] 7 tn The text uses חָלִילָה לִּי (khalilah li) meaning “far be it from me,” or more strongly, something akin to “sacrilege.”
[27:5] 8 tn In the Hebrew text “you” is plural – a reference to Eliphaz, Zophar, and Bildad. To make this clear, “three” is supplied in the translation.
[27:11] 9 tn The object suffix is in the plural, which gives some support to the idea Job is speaking to them.
[27:11] 10 tn Heb “the hand of.”
[27:11] 11 tn Heb “[what is] with Shaddai.”
[32:6] 11 tn Heb “answered and said.”
[32:6] 12 tn The text has “small in days.”
[32:6] 13 tn The verb זָחַלְתִּי (zakhalti) is found only here in the OT, but it is found in a ninth century Aramaic inscription as well as in Biblical Aramaic. It has the meaning “to be timid” (see H. H. Rowley, Job [NCBC], 208).
[32:6] 14 tn The Piel infinitive with the preposition (מֵחַוֹּת, mekhavvot) means “from explaining.” The phrase is the complement: “explain” what Elihu feared.