Job 13:5
Context13:5 If only you would keep completely silent! 1
For you, that would be wisdom. 2
Job 11:3
Context11:3 Will your idle talk 3 reduce people to silence, 4
and will no one rebuke 5 you when you mock? 6
Job 4:8
Context4:8 Even as I have seen, 7 those who plow 8 iniquity 9
and those who sow trouble reap the same. 10
Job 6:24
Context6:24 “Teach 11 me and I, for my part, 12 will be silent;
explain to me 13 how I have been mistaken. 14
Job 13:13
Context13:13 “Refrain from talking 15 with me so that 16 I may speak;
then let come to me 17 what may. 18
Job 13:19
Context13:19 Who 19 will contend with me?
If anyone can, I will be silent and die. 20
Job 33:31
Context33:31 Pay attention, Job – listen to me;
be silent, and I will speak.
Job 33:33
Context33:33 If not, you listen to me;
be silent, and I will teach you wisdom.”
Job 1:14
Context1:14 and a messenger came to Job, saying, “The oxen were plowing 21 and the donkeys were grazing beside them,
Job 41:12
Context41:12 I will not keep silent about its limbs,
and the extent of its might,
and the grace of its arrangement. 22


[13:5] 1 tn The construction is the imperfect verb in the wish formula preceded by the infinitive that intensifies it. The Hiphil is not directly causative here, but internally – “keep silent.”
[13:5] 2 tn The text literally reads, “and it would be for you for wisdom,” or “that it would become your wisdom.” Job is rather sarcastic here, indicating if they shut up they would prove themselves to be wise (see Prov 17:28).
[11:3] 3 tn The word means “chatter, pratings, boastings” (see Isa 16:6; Jer 48:30).
[11:3] 4 tn The verb חָרַשׁ (kharash) in the Hiphil means “to silence” (41:4); here it functions in a causative sense, “reduce to silence.”
[11:3] 5 tn The form מַכְלִם (makhlim, “humiliating, mocking”) is the Hiphil participle. The verb כָּלַם (kalam) has the meaning “cover with shame, insult” (Job 20:3).
[11:3] 6 tn The construction shows the participle to be in the circumstantial clause: “will you mock – and [with] no one rebuking.”
[4:8] 5 tn The perfect verb here represents the indefinite past. It has no specific sighting in mind, but refers to each time he has seen the wicked do this.
[4:8] 6 sn The figure is an implied metaphor. Plowing suggests the idea of deliberately preparing (or cultivating) life for evil. This describes those who are fundamentally wicked.
[4:8] 7 tn The LXX renders this with a plural “barren places.”
[6:24] 7 tn The verb “teach” or “instruct” is the Hiphil הוֹרוּנִי (horuni), from the verb יָרָה (yarah); the basic idea of “point, direct” lies behind this meaning. The verb is cognate to the noun תּוֹרָה (torah, “instruction, teaching, law”).
[6:24] 8 tn The independent personal pronoun makes the subject of the verb emphatic: “and I will be silent.”
[6:24] 9 tn The verb is הָבִינוּ (havinu, “to cause someone to understand”); with the ל (lamed) following, it has the sense of “explain to me.”
[6:24] 10 tn The verb שָׁגָה (shagah) has the sense of “wandering, getting lost, being mistaken.”
[13:13] 9 tn The Hebrew has a pregnant construction: “be silent from me,” meaning “stand away from me in silence,” or “refrain from talking with me.” See GKC 384 §119.ff. The LXX omits “from me,” as do several commentators.
[13:13] 10 tn The verb is the Piel cohortative; following the imperative of the first colon this verb would show purpose or result. The inclusion of the independent personal pronoun makes the focus emphatic – “so that I (in my turn) may speak.”
[13:13] 11 tn The verb עָבַר (’avar, “pass over”) is used with the preposition עַל (’al, “upon”) to express the advent of misfortune, namely, something coming against him.
[13:13] 12 tn The interrogative pronoun מָה (mah) is used in indirect questions, here introducing a clause [with the verb understood] as the object – “whatever it be” (see GKC 443-44 §137.c).
[13:19] 11 tn The interrogative is joined with the emphatic pronoun, stressing “who is he [who] will contend,” or more emphatically, “who in the world will contend.” Job is confident that no one can bring charges against him. He is certain of success.
[13:19] 12 sn Job is confident that he will be vindicated. But if someone were to show up and have proof of sin against him, he would be silent and die (literally “keep silent and expire”).
[1:14] 13 tn The use of the verb “to be” with the participle gives emphasis to the continuing of the action in the past (GKC 360 §116.r).
[41:12] 15 tn Dhorme changes the noun into a verb, “I will tell,” and the last two words into אֵין עֶרֶךְ (’en ’erekh, “there is no comparison”). The result is “I will tell of his incomparable might.”