Job 13:7-11
Context13:7 Will you speak wickedly 1 on God’s behalf? 2
Will you speak deceitfully for him?
13:8 Will you show him partiality? 3
Will you argue the case 4 for God?
13:9 Would it turn out well if he would examine 5 you?
Or as one deceives 6 a man would you deceive him?
13:10 He would certainly rebuke 7 you
if you secretly 8 showed partiality!
13:11 Would not his splendor 9 terrify 10 you
and the fear he inspires 11 fall on you?
[13:7] 1 tn The construction literally reads “speak iniquity.” The form functions adverbially. The noun עַוְלָה (’avlah) means “perversion; injustice; iniquity; falsehood.” Here it is parallel to רְמִיָּה (rÿmiyyah, “fraud; deceit; treachery”).
[13:7] 2 tn The expression “for God” means “in favor of God” or “on God’s behalf.” Job is amazed that they will say false things on God’s behalf.
[13:8] 3 sn The idiom used here is “Will you lift up his face?” Here Job is being very sarcastic, for this expression usually means that a judge is taking a bribe. Job is accusing them of taking God’s side.
[13:8] 4 tn The same root is used here (רִיב, riv, “dispute, contention”) as in v. 6b (see note).
[13:9] 5 tn The verb חָפַר (khafar) means “to search out, investigate, examine.” In the conditional clause the imperfect verb expresses the hypothetical case.
[13:9] 6 tn Both the infinitive and the imperfect of תָּלַל (talal, “deceive, mock”) retain the ה (he) (GKC 148 §53.q). But for the alternate form, see F. C. Fensham, “The Stem HTL in Hebrew,” VT 9 (1959): 310-11. The infinitive is used here in an adverbial sense after the preposition.
[13:10] 7 tn The verbal idea is intensified with the infinitive absolute. This is the same verb used in v. 3; here it would have the sense of “rebuke, convict.”
[13:10] 8 sn The use of the word “in secret” or “secretly” suggests that what they do is a guilty action (31:27a).
[13:11] 9 sn The word translated “his majesty” or “his splendor” (שְׂאֵתוֹ, sÿ’eto) forms a play on the word “show partiality” (תִּשָּׂאוּן, tissa’un) in the last verse. They are both from the verb נָשַׂא (nasa’, “to lift up”).
[13:11] 10 tn On this verb in the Piel, see 7:14.
[13:11] 11 tn Heb “His dread”; the suffix is a subjective genitive.