Job 19:11
Context19:11 Thus 1 his anger burns against me,
and he considers me among his enemies. 2
Job 32:5
Context32:5 But when Elihu saw 3 that the three men had no further reply, 4 he became very angry.
Job 32:2
Context32:2 Then Elihu son of Barakel the Buzite, of the family of Ram, became very angry. 5 He was angry 6 with Job for justifying 7 himself rather than God. 8


[19:11] 1 tn The verb is a nonpreterite vayyiqtol perhaps employed to indicate that the contents of v. 11 are a logical sequence to the actions described in v. 10.
[19:11] 2 tn This second half of the verse is a little difficult. The Hebrew has “and he reckons me for him like his adversaries.” Most would change the last word to a singular in harmony with the versions, “as his adversary.” But some retain the MT pointing and try to explain it variously: Weiser suggests that the plural might have come from a cultic recitation of Yahweh’s deeds against his enemies; Fohrer thinks it refers to the primeval enemies; Gordis takes it as distributive, “as one of his foes.” If the plural is retained, this latter view makes the most sense.
[32:5] 3 tn The first clause beginning with a vav (ו) consecutive and the preterite can be subordinated to the next similar verb as a temporal clause.
[32:5] 4 tn Heb “that there was no reply in the mouth of the three men.”
[32:2] 5 tn The verse begins with וַיִּחַר אַף (vayyikhar ’af, “and the anger became hot”), meaning Elihu became very angry.
[32:2] 6 tn The second comment about Elihu’s anger comes right before the statement of its cause. Now the perfect verb is used: “he was angry.”
[32:2] 7 tn The explanation is the causal clause עַל־צַדְּקוֹ נַפְשׁוֹ (’al-tsaddÿqo nafsho, “because he justified himself”). It is the preposition with the Piel infinitive construct with a suffixed subjective genitive.
[32:2] 8 tc The LXX and Latin versions soften the expression slightly by saying “before God.”