

[20:18] 1 tn The idea is the fruit of his evil work. The word יָגָע (yaga’) occurs only here; it must mean ill-gotten gains. The verb is in 10:3.
[20:18] 2 tn Heb “and he does not swallow.” In the context this means “consume” for his own pleasure and prosperity. The verbal clause is here taken adverbially.
[20:18] 3 sn The expression is “according to the wealth of his exchange.” This means he cannot enjoy whatever he gained in his business deals. Some
[21:7] 4 sn A. B. Davidson (Job, 154) clarifies that Job’s question is of a universal scope. In the government of God, why do the wicked exist at all? The verb could be translated “continue to live.”
[21:7] 5 tn The verb עָתַק (’ataq) means “to move; to proceed; to advance.” Here it is “to advance in years” or “to grow old.” This clause could serve as an independent clause, a separate sentence; but it more likely continues the question of the first colon and is parallel to the verb “live.”