Job 28:16-19
Context28:16 It cannot be measured out for purchase 1 with the gold of Ophir,
with precious onyx 2 or sapphires.
28:17 Neither gold nor crystal 3 can be compared with it,
nor can a vase 4 of gold match its worth.
28:18 Of coral and jasper no mention will be made;
the price 5 of wisdom is more than pearls. 6
28:19 The topaz of Cush 7 cannot be compared with it;
it cannot be purchased with pure gold.
Proverbs 3:15
Context3:15 She is more precious than rubies,
and none of the things 8 you desire 9 can compare 10 with her. 11
Isaiah 54:11-12
Context54:11 “O afflicted one, driven away, 12 and unconsoled!
Look, I am about to set your stones in antimony
and I lay your foundation with lapis-lazuli.
54:12 I will make your pinnacles out of gems, 13
your gates out of beryl, 14
[28:16] 1 tn The word actually means “weighed,” that is, lifted up on the scale and weighed, in order to purchase.
[28:16] 2 tn The exact identification of these stones is uncertain. Many recent English translations, however, have “onyx” and “sapphires.”
[28:17] 3 tn The word is from זָכַךְ (zakhakh, “clear”). It describes a transparent substance, and so “glass” is an appropriate translation. In the ancient world it was precious and so expensive.
[28:17] 4 tc The MT has “vase”; but the versions have a plural here, suggesting jewels of gold.
[28:18] 5 tn The word מֶשֶׁךְ (meshekh) comes from a root meaning “to grasp; to seize; to hold,” and so the derived noun means “grasping; acquiring; taking possession,” and therefore, “price” (see the discussion in R. Gordis, Job, 309). Gray renders it “acquisition” (so A. Cohen, AJSL 40 [1923/24]: 175).
[28:18] 6 tn In Lam 4:7 these are described as red, and so have been identified as rubies (so NIV) or corals.
[28:19] 7 tn Or “Ethiopia.” In ancient times this referred to the region of the upper Nile, rather than modern Ethiopia (formerly known as Abyssinia).
[3:15] 8 tn Heb “all of your desires cannot compare with her.”
[3:15] 9 tn Heb “your desires.” The 2nd person masculine singular suffix on the noun probably functions as subjective genitive.
[3:15] 10 tn The imperfect tense verb יָסַד (yasad, “to establish be like; to resemble”) has a potential nuance here: “can be compared with.”
[3:15] 11 tn Heb “All of your desires do not compare with her.”
[54:11] 12 tn Or, more literally, “windblown, storm tossed.”
[54:12] 13 tn Perhaps, “rubies” (so ASV, NAB, NIV, NRSV, NLT).
[54:12] 14 tn On the meaning of אֶקְדָּח (’eqdakh), which occurs only here, see HALOT 82 s.v.
[54:12] 15 tn Heb “border” (so ASV); NASB “your entire wall.”