NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Job 3:8

Context

3:8 Let those who curse the day 1  curse it 2 

those who are prepared to rouse 3  Leviathan. 4 

Job 14:6

Context

14:6 Look away from him and let him desist, 5 

until he fulfills 6  his time like a hired man.

Job 15:21

Context

15:21 Terrifying sounds fill 7  his ears;

in a time of peace marauders 8  attack him.

Job 29:6-7

Context

29:6 when my steps 9  were bathed 10  with butter 11 

and the rock poured out for me streams of olive oil! 12 

29:7 When I went out to the city gate

and secured my seat in the public square, 13 

Job 31:18

Context

31:18 but from my youth I raised the orphan 14  like a father,

and from my mother’s womb 15 

I guided the widow! 16 

Job 32:4

Context
32:4 Now Elihu had waited before speaking 17  to Job, because the others 18  were older than he was.
Drag to resizeDrag to resize

[3:8]  1 tn Not everyone is satisfied with the reading of the MT. Gordis thought “day” should be “sea,” and “cursers” should be “rousers” (changing ’alef to ’ayin; cf. NRSV). This is an unnecessary change, for there is no textual problem in the line (D. J. A. Clines, Job [WBC], 71). Others have taken the reading “sea” as a personification and accepted the rest of the text, gaining the sense of “those whose magic binds even the sea monster of the deep” (e.g., NEB).

[3:8]  2 tn The verb is probably “execrate, curse,” from קָבַב (qavav). But E. Ullendorff took it from נָקַב (naqav, “pierce”) and gained a reading “Let the light rays of day pierce it (i.e. the night) apt even to rouse Leviathan” (“Job 3:8,” VT 11 [1961]: 350-51).

[3:8]  3 tn The verbal adjective עָתִיד (’atid) means “ready, prepared.” Here it has a substantival use similar to that of participles. It is followed by the Polel infinitive construct עֹרֵר (’orer). The infinitive without the preposition serves as the object of the preceding verbal adjective (GKC 350 §114.m).

[3:8]  4 sn Job employs here the mythological figure Leviathan, the monster of the deep or chaos. Job wishes that such a creation of chaos could be summoned by the mourners to swallow up that day. See E. Ullendorff, “Job 3:8,” VT 11 (1961): 350-51.

[14:6]  5 tn The verb חָדַל (khadal) means “to desist; to cease.” The verb would mean here “and let him desist,” which some take to mean “and let him rest.” But since this is rather difficult in the line, commentators have suggested other meanings. Several emend the text slightly to make it an imperative rather than an imperfect; this is then translated “and desist.” The expression “from him” must be added. Another suggestion that is far-fetched is that of P. J. Calderone (“CHDL-II in poetic texts,” CBQ 23 [1961]: 451-60) and D. W. Thomas (VTSup 4 [1957]: 8-16), having a new meaning of “be fat.”

[14:6]  6 tn There are two roots רָצַה (ratsah). The first is the common word, meaning “to delight in; to have pleasure in.” The second, most likely used here, means “to pay; to acquit a debt” (cf. Lev 26:34, 41, 43). Here with the mention of the simile with the hired man, the completing of the job is in view.

[15:21]  9 tn The word “fill” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation.

[15:21]  10 tn The word שׁוֹדֵד (shoded) means “a robber; a plunderer” (see Job 12:6). With the verb bo’ the sentence means that the robber pounces on or comes against him (see GKC 373 §118.f). H. H. Rowley observes that the text does not say that he is under attack, but that the sound of fears is in his ears, i.e., that he is terrified by thoughts of this.

[29:6]  13 tn The word is a hapax legomenon, but the meaning is clear enough. It refers to the walking, the steps, or even the paths where one walks. It is figurative of his course of life.

[29:6]  14 tn The Hebrew word means “to wash; to bathe”; here it is the infinitive construct in a temporal clause, “my steps” being the genitive: “in the washing of my steps in butter.”

[29:6]  15 tn Again, as in Job 21:17, “curds.”

[29:6]  16 tn The MT reads literally, “and the rock was poured out [passive participle] for me as streams of oil.” There are some who delete the word “rock” to shorten the line because it seems out of place. But olive trees thrive in rocky soil, and the oil presses are cut into the rock; it is possible that by metonymy all this is intended here (H. H. Rowley, Job [NCBC], 186).

[29:7]  17 sn In the public square. The area referred to here should not be thought of in terms of modern western dimensions. The wide space, plaza, or public square mentioned here is the open area in the gate complex where legal and business matters were conducted. The area could be as small as a few hundred square feet.

[31:18]  21 tn Heb “he grew up with me.” Several commentators have decided to change the pronoun to “I,” and make it causative.

[31:18]  22 tn The expression “from my mother’s womb” is obviously hyperbolic. It is a way of saying “all his life.”

[31:18]  23 tn Heb “I guided her,” referring to the widow mentioned in v. 16.

[32:4]  25 tc This reading requires repointing the word בִּדְבָרִים (bidbarim, “with words”) to בְּדָבְּרָם (bÿdabbÿram, “while they spoke [with Job]”). If the MT is retained, it would mean “he waited for Job with words,” which while understandable is awkward.

[32:4]  26 tn Heb “they”; the referent (the other friends) has been specified in the translation for clarity.



TIP #01: Welcome to the NET Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA