NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Job 9:22-23

Context
Accusation of God’s Justice

9:22 “It is all one! 1  That is why I say, 2 

‘He destroys the blameless and the guilty.’

9:23 If a scourge brings sudden death, 3 

he mocks 4  at the despair 5  of the innocent. 6 

Job 9:30-31

Context

9:30 If I wash myself with snow water, 7 

and make my hands clean with lye, 8 

9:31 then you plunge me into a slimy pit 9 

and my own clothes abhor me.

Drag to resizeDrag to resize

[9:22]  1 tc The LXX omits the phrase “It is all one.” Modern scholars either omit it or transpose it for clarity.

[9:22]  2 tn The relationships of these clauses is in some question. Some think that the poet has inverted the first two, and so they should read, “That is why I have said: ‘It is all one.’” Others would take the third clause to be what was said.

[9:23]  3 tc The LXX contains a paraphrase: “for the worthless die, but the righteous are laughed to scorn.”

[9:23]  4 sn This bold anthropomorphism means that by his treatment of the despair of the innocent, God is in essence mocking them.

[9:23]  5 tn The term מַסַּת (massat), a hapax legomenon, was translated “trial” in the older versions; but it is not from נָסָה (nasah, “to tempt; to test; to try”), but from מָסַס (masas, “to flow”). It is used in the Niphal to speak of the heart “melting” in suffering. So the idea behind this image is that of despair. This is the view that most interpreters adopt; it requires no change of the text whatsoever.

[9:23]  6 sn Job uses this word to refute Eliphaz; cf. 4:7.

[9:30]  7 tn The Syriac and Targum Job read with the Qere “with water of [בְמֵי, bÿme] snow.” The Kethib simply has “in [בְמוֹ, bÿmo] snow.” In Ps 51:9 and Isa 1:18 snow forms a simile for purification. Some protest that snow water is not necessarily clean; but if fresh melting snow is meant, then the runoff would be very clear. The image would work well here. Nevertheless, others have followed the later Hebrew meaning for שֶׁלֶג (sheleg) – “soap” (so NIV, NRSV, NLT). Even though that makes a nice parallelism, it is uncertain whether that meaning was in use at the time this text was written.

[9:30]  8 tn The word בֹּר (bor, “lye, potash”) does not refer to purity (Syriac, KJV, ASV), but refers to the ingredient used to make the hands pure or clean. It has the same meaning as בֹּרִית (borit), the alkali or soda made from the ashes of certain plants.

[9:31]  9 tn The pointing in the MT gives the meaning “pit” or “ditch.” A number of expositors change the pointing to שֻׁחוֹת (shukhot) to obtain the equivalent of שֻׂחוֹת (sukhot) / סֻחוֹת (sukhot): “filth” (Isa 5:25). This would make the contrast vivid – Job has just washed with pure water and soap, and now God plunges him into filth. M. H. Pope argues convincingly that the word “pit” in the MT includes the idea of “filth,” making the emendation unnecessary (“The Word sahat in Job 9:31,” JBL 83 [1964]: 269-78).



TIP #21: To learn the History/Background of Bible books/chapters use the Discovery Box. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA