Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 1:18

Context
NETBible

1 Come, let’s consider your options,” 2  says the Lord. “Though your sins have stained you like the color red, you can become 3  white like snow; though they are as easy to see as the color scarlet, you can become 4  white like wool. 5 

NIV ©

biblegateway Isa 1:18

"Come now, let us reason together," says the LORD. "Though your sins are like scarlet, they shall be as white as snow; though they are red as crimson, they shall be like wool.

NASB ©

biblegateway Isa 1:18

"Come now, and let us reason together," Says the LORD, "Though your sins are as scarlet, They will be as white as snow; Though they are red like crimson, They will be like wool.

NLT ©

biblegateway Isa 1:18

"Come now, let us argue this out," says the LORD. "No matter how deep the stain of your sins, I can remove it. I can make you as clean as freshly fallen snow. Even if you are stained as red as crimson, I can make you as white as wool.

MSG ©

biblegateway Isa 1:18

"Come. Sit down. Let's argue this out." This is GOD's Message: "If your sins are blood-red, they'll be snow-white. If they're red like crimson, they'll be like wool.

BBE ©

SABDAweb Isa 1:18

Come now, and let us have an argument together, says the Lord: how may your sins which are red like blood be white as snow? how may their dark purple seem like wool?

NRSV ©

bibleoremus Isa 1:18

Come now, let us argue it out, says the LORD: though your sins are like scarlet, they shall be like snow; though they are red like crimson, they shall become like wool.

NKJV ©

biblegateway Isa 1:18

"Come now, and let us reason together," Says the LORD, "Though your sins are like scarlet, They shall be as white as snow; Though they are red like crimson, They shall be as wool.

[+] More English

KJV
Come now
<03212> (8798)_,
and let us reason together
<03198> (8735)_,
saith
<0559> (8799)
the LORD
<03068>_:
though your sins
<02399>
be as scarlet
<08144>_,
they shall be as white
<03835> (8686)
as snow
<07950>_;
though they be red
<0119> (8686)
like crimson
<08438>_,
they shall be as wool
<06785>_.
NASB ©

biblegateway Isa 1:18

"Come
<01980>
now
<04994>
, and let us reason
<03198>
together," Says
<0559>
the LORD
<03068>
, "Though
<0518>
your sins
<02399>
are as scarlet
<08144>
, They will be as white
<03835>
as snow
<07950>
; Though
<0518>
they are red
<0119>
like crimson
<08438>
, They will be like wool
<06785>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
deute
<1205
ADV
kai
<2532
CONJ
dielegcywmen {V-AAS-1P} legei
<3004
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
kai
<2532
CONJ
ean
<1437
CONJ
wsin
<1510
V-AAS-3P
ai
<3588
T-NPF
amartiai
<266
N-NPF
umwn
<4771
P-GP
wv
<3739
ADV
foinikoun {A-NSN} wv
<3739
ADV
ciona {A-ASF} leukanw
<3021
V-FAI-1S
ean
<1437
CONJ
de
<1161
PRT
wsin
<1510
V-PAS-3P
wv
<3739
ADV
kokkinon
<2847
A-ASM
wv
<3739
ADV
erion
<2053
N-ASN
leukanw
<3021
V-FAI-1S
NET [draft] ITL
Come
<01980>
, let’s consider
<03198>
your options,” says
<0559>
the Lord
<03068>
. “Though
<0518>
your sins
<02399>
have stained
<01961>
you like the color red
<08144>
, you can become white
<03835>
like snow
<07950>
; though
<0518>
they are as easy to see as the color
<0119>
scarlet
<08438>
, you can become
<01961>
white like wool
<06785>
.
HEBREW
wyhy
<01961>
rmuk
<06785>
elwtk
<08438>
wmyday
<0119>
Ma
<0518>
wnybly
<03835>
glsk
<07950>
Mynsk
<08144>
Mkyajx
<02399>
wyhy
<01961>
Ma
<0518>
hwhy
<03068>
rmay
<0559>
hxkwnw
<03198>
an
<04994>
wkl (1:18)
<01980>

NETBible

1 Come, let’s consider your options,” 2  says the Lord. “Though your sins have stained you like the color red, you can become 3  white like snow; though they are as easy to see as the color scarlet, you can become 4  white like wool. 5 

NET Notes

sn The Lord concludes his case against Israel by offering them the opportunity to be forgiven and by setting before them the alternatives of renewed blessing (as a reward for repentance) and final judgment (as punishment for persistence in sin).

tn Traditionally, “let us reason together,” but the context suggests a judicial nuance. The Lord is giving the nation its options for the future.

tn The imperfects must be translated as modal (indicating capability or possibility) to bring out the conditional nature of the offer. This purification will only occur if the people repent and change their ways.

tn The imperfects must be translated as modal (indicating capability or possibility) to bring out the conditional nature of the offer. This purification will only occur if the people repent and change their ways.

tn Heb “though your sins are like red, they will become white like snow; though they are red like scarlet, they will be like wool.” The point is not that the sins will be covered up, though still retained. The metaphorical language must be allowed some flexibility and should not be pressed into a rigid literalistic mold. The people’s sins will be removed and replaced by ethical purity. The sins that are now as obvious as the color red will be washed away and the ones who are sinful will be transformed.




created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA