NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Job 9:32

Context

9:32 For he 1  is not a human being like I am,

that 2  I might answer him,

that we might come 3  together in judgment.

Job 9:1

Context
Job’s Reply to Bildad 4 

9:1 Then Job answered:

Job 16:7

Context

16:7 Surely now he 5  has worn me out,

you have devastated my entire household.

Luke 16:15

Context
16:15 But 6  Jesus 7  said to them, “You are the ones who justify yourselves in men’s eyes, 8  but God knows your hearts. For what is highly prized 9  among men is utterly detestable 10  in God’s sight.

Revelation 1:14

Context
1:14 His 11  head and hair were as white as wool, even as white as snow, 12  and his eyes were like a fiery 13  flame.
Drag to resizeDrag to resize

[9:32]  1 tn The personal pronoun that would be expected as the subject of a noun clause is sometimes omitted (see GKC 360 §116.s). Here it has been supplied.

[9:32]  2 tn The consecutive clause is here attached without the use of the ו (vav), but only by simple juxtaposition (see GKC 504-5 §166.a).

[9:32]  3 tn The sense of the verb “come” with “together in judgment” means “to confront one another in court.” See Ps 143:2.

[9:1]  4 sn This speech of Job in response to Bildad falls into two large sections, chs. 9 and 10. In ch. 9 he argues that God’s power and majesty prevent him from establishing his integrity in his complaint to God. And in ch. 10 Job tries to discover in God’s plan the secret of his afflictions. The speech seems to continue what Job was saying to Eliphaz more than it addresses Bildad. See K. Fullerton, “On Job 9 and 10,” JBL 53 (1934): 321-49.

[16:7]  5 tn In poetic discourse there is often an abrupt change from person to another. See GKC 462 §144.p. Some take the subject of this verb to be God, others the pain (“surely now it has worn me out”).

[16:15]  6 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

[16:15]  7 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[16:15]  8 tn Grk “before men.” The contrast is between outward appearance (“in people’s eyes”) and inward reality (“God knows your hearts”). Here the Greek term ἄνθρωπος (anqrwpo") is used twice in a generic sense, referring to both men and women, but “men” has been retained in the text to provide a strong verbal contrast with “God” in the second half of the verse.

[16:15]  9 tn Or “exalted.” This refers to the pride that often comes with money and position.

[16:15]  10 tn Or “is an abomination,” “is abhorrent” (L&N 25.187).

[1:14]  11 tn Here δέ (de) has not been translated.

[1:14]  12 tn The clause, “even as white as snow” seems to heighten the preceding clause and is so understood in this ascensive sense (“even”) in the translation.

[1:14]  13 tn The genitive noun πυρός (puros) has been translated as an attributive genitive.



TIP #34: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA