NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Job 9:34

Context

9:34 who 1  would take his 2  rod 3  away from me

so that his terror 4  would not make me afraid.

Job 13:21

Context

13:21 Remove 5  your hand 6  far from me

and stop making me afraid with your terror. 7 

Job 16:20

Context

16:20 My intercessor is my friend 8 

as my eyes pour out 9  tears to God;

Job 18:18

Context

18:18 He is driven 10  from light into darkness

and is banished from the world.

Job 20:15

Context

20:15 The wealth that he consumed 11  he vomits up,

God will make him throw it out 12  of his stomach.

Job 30:22

Context

30:22 You pick me up on the wind and make me ride on it; 13 

you toss me about 14  in the storm. 15 

Job 33:4

Context

33:4 The Spirit of God has made me,

and the breath of the Almighty gives me life. 16 

Job 34:18

Context

34:18 who says to a king, 17  ‘Worthless man’ 18 

and to nobles, ‘Wicked men,’

Job 36:20

Context

36:20 Do not long for the cover of night

to drag people away from their homes. 19 

Drag to resizeDrag to resize

[9:34]  1 tn The verse probably continues the description from the last verse, and so a relative pronoun may be supplied here as well.

[9:34]  2 tn According to some, the reference of this suffix would be to God. The arbiter would remove the rod of God from Job. But others take it as a separate sentence with God removing his rod.

[9:34]  3 sn The “rod” is a symbol of the power of God to decree whatever judgments and afflictions fall upon people.

[9:34]  4 tn “His terror” is metonymical; it refers to the awesome majesty of God that overwhelms Job and causes him to be afraid.

[13:21]  5 tn The imperative הַרְחַק (harkhaq, “remove”; GKC 98 §29.q), from רָחַק (rakhaq, “far, be far”) means “take away [far away]; to remove.”

[13:21]  6 sn This is a common, but bold, anthropomorphism. The fact that the word used is כַּף (kaf, properly “palm”) rather than יָד (yad, “hand,” with the sense of power) may stress Job’s feeling of being trapped or confined (see also Ps 139:5, 7).

[13:21]  7 tn See Job 9:34.

[16:20]  9 tn The first two words of this verse are problematic: מְלִיצַי רֵעָי (mÿlitsay reay, “my scorners are my friends”). The word מֵלִיץ (melits), from or related to the word for “scorner” (לִיץ, lits) in wisdom literature especially, can also mean “mediator” (Job 33:23), “interpreter” (Gen 42:23). This gives the idea that “scorn” has to do with the way words are used. It may be that the word here should have the singular suffix and be taken as “my spokesman.” This may not be from the same root as “scorn” (see N. H. Richardson, “Some Notes on lis and Its Derivatives,” VT 5 [1955]: 434-36). This is the view of the NIV, NJPS, JB, NAB, as well as a number of commentators. The idea of “my friends are scorners” is out of place in this section, unless taken as a parenthesis. Other suggestions are not convincing. The LXX has “May my prayer come to the Lord, and before him may my eye shed tears.” Some have tried to change the Hebrew to fit this. The word “my friends” also calls for some attention. Instead of a plural noun suffix, most would see it as a singular, a slight vocalic change. But others think it is not the word “friend.” D. J. A. Clines accepts the view that it is not “friends” but “thoughts” (רֵעַ, rea’). E. Dhorme takes it as “clamor,” from רוּעַ (rua’) and so interprets “my claimant word has reached God.” J. B. Curtis tries “My intercessor is my shepherd,” from רֹעִי (roi). See “On Job’s Witness in Heaven,” JBL 102 [1983]: 549-62.

[16:20]  10 tn The Hebrew verb means “to drip; to stream; to flow”; the expression is cryptic, but understandable: “my eye flows [with tears as I cry out] to God.” But many suggestions have been made for this line too. Driver suggested in connection with cognate words that it be given the meaning “sleepless” (JTS 34 [1933]: 375-85), but this would also require additional words for a smooth reading. See also E. A. Speiser, “The Semantic Range of dalapu,JCS 5 (1951): 64-66, for the Akkadian connection. But for the retention of “dripping eyes” based on the Talmudic use, see J. C. Greenfield, “Lexicographical Notes I,” HUCA 29 (1958): 203-28.

[18:18]  13 tn The verbs in this verse are plural; without the expressed subject they should be taken in the passive sense.

[20:15]  17 tn Heb “swallowed.”

[20:15]  18 tn The choice of words is excellent. The verb יָרַשׁ (yarash) means either “to inherit” or “to disinherit; to dispossess.” The context makes the figure clear that God is administering the emetic to make the wicked throw up the wealth (thus, “God will make him throw it out…”); but since wealth is the subject there is a disinheritance meant here.

[30:22]  21 sn Here Job changes the metaphor again, to the driving storm. God has sent his storms, and Job is blown away.

[30:22]  22 tn The verb means “to melt.” The imagery would suggest softening the ground with the showers (see Ps 65:10 [11]). The translation “toss…about” comes from the Arabic cognate that is used for the surging of the sea.

[30:22]  23 tc The Qere is תּוּשִׁיָּה (tushiyyah, “counsel”), which makes no sense here. The Kethib is a variant orthography for תְּשֻׁאָה (tÿshuah, “storm”).

[33:4]  25 tc Some commentators want to put this verse after v. 6, while others omit the verse entirely. Elihu is claiming here that he is inspired by God.

[34:18]  29 tc Heb “Does one say,” although some smooth it out to say “Is it fit to say?” For the reading “who says,” the form has to be repointed to הַאֹמֵר (haomer) meaning, “who is the one saying.” This reading is supported by the LXX, Vulgate, and Syriac. Also it seems to flow better with the following verse. It would be saying that God is over the rulers and can rebuke them. The former view is saying that no one rebukes kings, much less Job rebuking God.

[34:18]  30 tn The word בְּלִיָּעַל (bÿliyyaal) means both “worthless” and “wicked.” It is common in proverbial literature, and in later writings it became a description of Satan. It is usually found with “son of.”

[36:20]  33 tn The meaning of this line is difficult. There are numerous suggestions for emending the text. Kissane takes the first verb in the sense of “oppress,” and for “the night” he has “belonging to you,” meaning “your people.” This reads: “Oppress not them that belong not to you, that your kinsmen may mount up in their place.”



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA