NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Joel 1:9

Context

1:9 No one brings grain offerings or drink offerings

to the temple 1  of the Lord anymore. 2 

So the priests, those who serve the Lord, are in mourning.

Joel 1:13

Context

1:13 Get dressed 3  and lament, you priests!

Wail, you who minister at the altar!

Come, spend the night in sackcloth, you servants of my God,

because no one brings grain offerings or drink offerings

to the temple of your God anymore. 4 

Joel 2:14

Context

2:14 Who knows?

Perhaps he will be compassionate and grant a reprieve, 5 

and leave blessing in his wake 6 

a meal offering and a drink offering for you to offer to the Lord your God! 7 

Joel 2:17

Context

2:17 Let the priests, those who serve the Lord, weep

from the vestibule all the way back to the altar. 8 

Let them say, “Have pity, O Lord, on your people;

please do not turn over your inheritance to be mocked,

to become a proverb 9  among the nations.

Why should it be said 10  among the peoples,

“Where is their God?”

Drag to resizeDrag to resize

[1:9]  1 tn Heb “house.” So also in vv. 13, 14, 16.

[1:9]  2 tn Heb “grain offering and drink offering are cut off from the house of the Lord,”

[1:13]  3 tn Heb “put on.” There is no object present in the Hebrew text, but many translations assume “sackcloth” to be the understood object of the verb “put on.” Its absence in the Hebrew text of v. 13 is probably due to metrical considerations. The meter here is 3 + 3, and that has probably influenced the prophet’s choice of words.

[1:13]  4 tn Heb “for grain offering and drink offering are withheld from the house of your God.”

[2:14]  5 tn Heb “turn” or “turn back.”

[2:14]  6 tn Heb “leave a blessing behind him.”

[2:14]  7 tn The phrase “for you to offer” does not appear in the Hebrew, but is supplied in the translation for the sake of clarity.

[2:17]  7 tn Heb “between the vestibule and the altar.” The vestibule was located at the entrance of the temple and the altar was located at the other end of the building. So “between the vestibule and the altar” is a merism referring to the entire structure. The priestly lament permeates the entire house of worship.

[2:17]  8 tn For the MT reading לִמְשָׁל (limshol, an infinitive, “to rule”), one should instead read לְמָשָׁל (lÿmashal, a noun, “to a byword”). While the consonantal Hebrew text permits either, the context suggests that the concern here is more one of not wanting to appear abandoned by God to ongoing economic depression rather than one of concern over potential political subjection of Israel (cf. v. 19). The possibility that the form in the MT is an infinitive construct of the denominative verb II מָשַׁל (mashal, “to utter a proverb”) does not seem likely because of the following preposition (Hebrew בְּ [bÿ], rather than עַל [’al]).

[2:17]  9 tn Heb “Why will they say?”



TIP #21: 'To learn the History/Background of Bible books/chapters use the Discovery Box.' [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA