Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Joel 2:19

Context
NETBible

The Lord responded 1  to his people, “Look! I am about to restore your grain 2  as well as fresh wine and olive oil. You will be fully satisfied. 3  I will never again make you an object of mockery among the nations.

NIV ©

biblegateway Joe 2:19

The LORD will reply to them: "I am sending you grain, new wine and oil, enough to satisfy you fully; never again will I make you an object of scorn to the nations.

NASB ©

biblegateway Joe 2:19

The LORD will answer and say to His people, "Behold, I am going to send you grain, new wine and oil, And you will be satisfied in full with them; And I will never again make you a reproach among the nations.

NLT ©

biblegateway Joe 2:19

He will reply, "Look! I am sending you grain and wine and olive oil, enough to satisfy your needs. You will no longer be an object of mockery among the surrounding nations.

MSG ©

biblegateway Joe 2:19

GOD answered and spoke to his people, "Look, listen--I'm sending a gift: Grain and wine and olive oil. The fast is over--eat your fill! I won't expose you any longer to contempt among the pagans.

BBE ©

SABDAweb Joe 2:19

And the Lord made answer and said to his people, See, I will send you grain and wine and oil in full measure: and I will no longer let you be shamed among the nations:

NRSV ©

bibleoremus Joe 2:19

In response to his people the LORD said: I am sending you grain, wine, and oil, and you will be satisfied; and I will no more make you a mockery among the nations.

NKJV ©

biblegateway Joe 2:19

The LORD will answer and say to His people, "Behold, I will send you grain and new wine and oil, And you will be satisfied by them; I will no longer make you a reproach among the nations.

[+] More English

KJV
Yea, the LORD
<03068>
will answer
<06030> (8799)
and say
<0559> (8799)
unto his people
<05971>_,
Behold, I will send
<07971> (8802)
you corn
<01715>_,
and wine
<08492>_,
and oil
<03323>_,
and ye shall be satisfied
<07646> (8804)
therewith: and I will no more make
<05414> (8799)
you a reproach
<02781>
among the heathen
<01471>_:
NASB ©

biblegateway Joe 2:19

The LORD
<03068>
will answer
<06030>
and say
<0559>
to His people
<05971>
, "Behold
<02009>
, I am going to send
<07971>
you grain
<01715>
, new
<08492>
wine
<08492>
and oil
<03323>
, And you will be satisfied
<07646>
in full with them; And I will never
<03808>
again
<05750>
make
<05414>
you a reproach
<02781>
among the nations
<01471>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
apekriyh {V-API-3S} kuriov
<2962
N-NSM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} tw
<3588
T-DSM
law
<2992
N-DSM
autou
<846
D-GSM
idou
<2400
INJ
egw
<1473
P-NS
exapostellw
<1821
V-PAI-1S
umin
<4771
P-DP
ton
<3588
T-ASM
siton
<4621
N-ASM
kai
<2532
CONJ
ton
<3588
T-ASM
oinon
<3631
N-ASM
kai
<2532
CONJ
to
<3588
T-ASN
elaion
<1637
N-ASN
kai
<2532
CONJ
emplhsyhsesye {V-FPI-2P} autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
ou
<3364
ADV
dwsw
<1325
V-FAI-1S
umav
<4771
P-AP
ouketi
<3765
ADV
eiv
<1519
PREP
oneidismon
<3680
N-ASM
en
<1722
PREP
toiv
<3588
T-DPN
eynesi
<1484
N-DPN
NET [draft] ITL
The Lord
<03068>
responded
<0559>
to his people
<05971>
, “Look
<02005>
! I am about to restore
<07971>
your grain
<01715>
as well as fresh wine
<08492>
and olive oil
<03323>
. You will be fully satisfied
<07646>
. I will never
<03808>
again
<05750>
make
<05414>
you an object of mockery
<02781>
among the nations
<01471>
.
HEBREW
Mywgb
<01471>
hprx
<02781>
dwe
<05750>
Mkta
<0853>
Nta
<05414>
alw
<03808>
wta
<0854>
Mtebvw
<07646>
rhuyhw
<03323>
swrythw
<08492>
Ngdh
<01715>
ta
<0853>
Mkl
<0>
xls
<07971>
ynnh
<02005>
wmel
<05971>
rmayw
<0559>
hwhy
<03068>
Neyw (2:19)
<06030>

NETBible

The Lord responded 1  to his people, “Look! I am about to restore your grain 2  as well as fresh wine and olive oil. You will be fully satisfied. 3  I will never again make you an object of mockery among the nations.

NET Notes

tn Heb “answered and said.”

tn Heb “Look! I am sending grain to you.” The participle used in the Hebrew text seems to suggest imminent action.

tc One of the Qumran manuscripts (4QXXIIc) inserts “and you will eat” before “and you will be fully satisfied” (the reading of the MT, LXX).




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA