John 1:38
Context1:38 Jesus turned around and saw them following and said to them, “What do you want?” 1 So they said to him, “Rabbi” (which is translated Teacher), 2 “where are you staying?”
John 5:14
Context5:14 After this Jesus found him at the temple and said to him, “Look, you have become well. Don’t sin any more, 3 lest anything worse happen to you.”
John 12:27
Context12:27 “Now my soul is greatly distressed. And what should I say? ‘Father, deliver me 4 from this hour’? 5 No, but for this very reason I have come to this hour. 6
John 13:12
Context13:12 So when Jesus 7 had washed their feet and put his outer clothing back on, he took his place at the table 8 again and said to them, “Do you understand 9 what I have done for you?
John 13:29
Context13:29 Some thought that, because Judas had the money box, Jesus was telling him to buy whatever they needed for the feast, 10 or to give something to the poor.) 11
John 15:15
Context15:15 I no longer call you slaves, 12 because the slave does not understand 13 what his master is doing. But I have called you friends, because I have revealed to you everything 14 I heard 15 from my Father.
John 16:17
Context16:17 Then some of his disciples said to one another, “What is the meaning of what he is saying, 16 ‘In a little while you 17 will not see me; again after a little while, you 18 will see me,’ and, ‘because I am going to the Father’?” 19
John 16:23
Context16:23 At that time 20 you will ask me nothing. I tell you the solemn truth, 21 whatever you ask the Father in my name he will give you. 22
John 18:38
Context18:38 Pilate asked, 23 “What is truth?” 24
When he had said this he went back outside to the Jewish leaders 25 and announced, 26 “I find no basis for an accusation 27 against him.


[1:38] 1 tn Grk “What are you seeking?”
[1:38] 2 sn This is a parenthetical note by the author.
[5:14] 3 tn Since this is a prohibition with a present imperative, the translation “stop sinning” is sometimes suggested. This is not likely, however, since the present tense is normally used in prohibitions involving a general condition (as here) while the aorist tense is normally used in specific instances. Only when used opposite the normal usage (the present tense in a specific instance, for example) would the meaning “stop doing what you are doing” be appropriate.
[12:27] 6 tn Or “this occasion.”
[12:27] 7 tn Or “this occasion.”
[13:12] 7 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[13:12] 8 tn Grk “he reclined at the table.” The phrase reflects the normal 1st century Near Eastern practice of eating a meal in a semi-reclining position.
[13:12] 9 tn Grk “Do you know.”
[13:29] 9 tn Grk “telling him, ‘Buy whatever we need for the feast.’” The first clause is direct discourse and the second clause indirect discourse. For smoothness of English style, the first clause has been converted to indirect discourse to parallel the second (the meaning is left unchanged).
[13:29] 10 sn This is a parenthetical note by the author.
[15:15] 11 tn See the note on the word “slaves” in 4:51.
[15:15] 12 tn Or “does not know.”
[15:15] 13 tn Grk “all things.”
[16:17] 13 tn Grk “What is this that he is saying to us.”
[16:17] 14 tn Grk “A little while, and you.”
[16:17] 15 tn Grk “and again a little while, and you.”
[16:17] 16 sn These fragmentary quotations of Jesus’ statements are from 16:16 and 16:10, and indicate that the disciples heard only part of what Jesus had to say to them on this occasion.
[16:23] 15 tn Grk “And in that day.”
[16:23] 16 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”
[16:23] 17 sn This statement is also found in John 15:16.
[18:38] 17 tn Grk “Pilate said.”
[18:38] 18 sn With his reply “What is truth?” Pilate dismissed the matter. It is not clear what Pilate’s attitude was at this point, as in 18:33. He may have been sarcastic, or perhaps somewhat reflective. The author has not given enough information in the narrative to be sure. Within the narrative, Pilate’s question serves to make the reader reflect on what truth is, and that answer (in the narrative) has already been given (14:6).
[18:38] 19 tn Or “the Jewish authorities”; Grk “the Jews.” Here the phrase refers to the Jewish leaders, especially members of the Sanhedrin. See the note on the phrase “Jewish leaders” in v. 12. The term also occurs in v. 31, where it is clear the Jewish leaders are in view, because they state that they cannot legally carry out an execution. Although it is likely (in view of the synoptic parallels) that the crowd here in 18:38 was made up not just of the Jewish leaders, but of ordinary residents of Jerusalem and pilgrims who were in Jerusalem for the Passover, nevertheless in John’s Gospel Pilate is primarily in dialogue with the leadership of the nation, who are expressly mentioned in 18:35 and 19:6.