NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

John 16:32

Context
16:32 Look, a time 1  is coming – and has come – when you will be scattered, each one to his own home, 2  and I will be left alone. 3  Yet 4  I am not alone, because my Father 5  is with me.

John 12:15

Context
12:15Do not be afraid, people of Zion; 6  look, your king is coming, seated on a donkeys colt! 7 

John 19:5

Context
19:5 So Jesus came outside, wearing the crown of thorns and the purple robe. 8  Pilate 9  said to them, “Look, here is the man!” 10 

John 4:35

Context
4:35 Don’t you say, 11  ‘There are four more months and then comes the harvest?’ I tell you, look up 12  and see that the fields are already white 13  for harvest!
Drag to resizeDrag to resize

[16:32]  1 tn Grk “an hour.”

[16:32]  2 tn Grk “each one to his own”; the word “home” is not in the Greek text but is implied. The phrase “each one to his own” may be completed in a number of different ways: “each one to his own property”; “each one to his own family”; or “each one to his own home.” The last option seems to fit most easily into the context and so is used in the translation.

[16:32]  3 sn The proof of Jesus’ negative evaluation of the disciples’ faith is now given: Jesus foretells their abandonment of him at his arrest, trials, and crucifixion (I will be left alone). This parallels the synoptic accounts in Matt 26:31 and Mark 14:27 when Jesus, after the last supper and on the way to Gethsemane, foretold the desertion of the disciples as a fulfillment of Zech 13:7: “Strike the shepherd, and the sheep will be scattered.” Yet although the disciples would abandon Jesus, he reaffirmed that he was not alone, because the Father was still with him.

[16:32]  4 tn Grk “And” (but with some contrastive force).

[16:32]  5 tn Grk “the Father.”

[12:15]  6 tn Grk “Do not be afraid, daughter of Zion” (the phrase “daughter of Zion” is an idiom for the inhabitants of Jerusalem: “people of Zion”). The idiom “daughter of Zion” has been translated as “people of Zion” because the original idiom, while firmly embedded in the Christian tradition, is not understandable to most modern English readers.

[12:15]  7 sn A quotation from Zech 9:9.

[19:5]  11 sn See the note on the purple robe in 19:2.

[19:5]  12 tn Grk “He”; the referent (Pilate) has been specified in the translation for clarity.

[19:5]  13 sn Look, here is the man! Pilate may have meant no more than something like “Here is the accused!” or in a contemptuous way, “Here is your king!” Others have taken Pilate’s statement as intended to evoke pity from Jesus’ accusers: “Look at this poor fellow!” (Jesus would certainly not have looked very impressive after the scourging). For the author, however, Pilate’s words constituted an unconscious allusion to Zech 6:12, “Look, here is the man whose name is the Branch.” In this case Pilate (unknowingly and ironically) presented Jesus to the nation under a messianic title.

[4:35]  16 tn The recitative ὅτι (Joti) after λέγετε (legete) has not been translated.

[4:35]  17 tn Grk “lift up your eyes” (an idiom). BDAG 357 s.v. ἐπαίρω 1 has “look up” here.

[4:35]  18 tn That is, “ripe.”



created in 0.05 seconds
powered by
bible.org - YLSA