John 2:11
Context2:11 Jesus did this as the first of his miraculous signs, 1 in Cana 2 of Galilee. In this way he revealed 3 his glory, and his disciples believed in him. 4
John 10:18
Context10:18 No one takes it away from me, but I lay it down 5 of my own free will. 6 I have the authority 7 to lay it down, and I have the authority 8 to take it back again. This commandment 9 I received from my Father.”
John 12:27
Context12:27 “Now my soul is greatly distressed. And what should I say? ‘Father, deliver me 10 from this hour’? 11 No, but for this very reason I have come to this hour. 12


[2:11] 1 tn This sentence in Greek involves an object-complement construction. The force can be either “Jesus did this as,” or possibly “Jesus made this to be.” The latter translation accents not only Jesus’ power but his sovereignty too. Cf. also 4:54 where the same construction occurs.
[2:11] 2 map For location see Map1 C3; Map2 D2; Map3 C5.
[2:11] 3 tn Grk “in Cana of Galilee, and he revealed.”
[2:11] 4 tn Or “his disciples trusted in him,” or “his disciples put their faith in him.”
[10:18] 6 tn Or “of my own accord.” “Of my own free will” is given by BDAG 321 s.v. ἐμαυτοῦ c.
[10:18] 7 tn Or “I have the right.”
[10:18] 8 tn Or “I have the right.”