Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

John 4:54

Context
NETBible

Jesus did this as his second miraculous sign 1  when he returned from Judea to Galilee.

NIV ©

biblegateway Joh 4:54

This was the second miraculous sign that Jesus performed, having come from Judea to Galilee.

NASB ©

biblegateway Joh 4:54

This is again a second sign that Jesus performed when He had come out of Judea into Galilee.

NLT ©

biblegateway Joh 4:54

This was Jesus’ second miraculous sign in Galilee after coming from Judea.

MSG ©

biblegateway Joh 4:54

This was now the second sign Jesus gave after having come from Judea into Galilee.

BBE ©

SABDAweb Joh 4:54

Now this is the second sign which Jesus did after he had come out of Judaea into Galilee.

NRSV ©

bibleoremus Joh 4:54

Now this was the second sign that Jesus did after coming from Judea to Galilee.

NKJV ©

biblegateway Joh 4:54

This again is the second sign Jesus did when He had come out of Judea into Galilee.

[+] More English

KJV
This
<5124>
[is] again
<3825>
the second
<1208>
miracle
<4592>
[that] Jesus
<2424>
did
<4160> (5656)_,
when he was come out
<2064> (5631)
of
<1537>
Judaea
<2449>
into
<1519>
Galilee
<1056>_.
NASB ©

biblegateway Joh 4:54

This
<3778>
is again
<3825>
a second
<1208>
sign
<4592>
that Jesus
<2424>
performed
<4160>
when He had come
<2064>
out of Judea
<2453>
into Galilee
<1056>
.
NET [draft] ITL
Jesus
<2424>
did
<4160>
this
<5124>
as his second
<1208>
miraculous sign
<4592>
when
<2064>
he returned
<2064>
from
<1537>
Judea
<2449>
to
<1519>
Galilee
<1056>
.
GREEK
touto
<5124>
D-ASN
[de]
<1161>
CONJ
palin
<3825>
ADV
deuteron
<1208>
A-ASN
shmeion
<4592>
N-ASN
epoihsen
<4160> (5656)
V-AAI-3S
o
<3588>
T-NSM
ihsouv
<2424>
N-NSM
elywn
<2064> (5631)
V-2AAP-NSM
ek
<1537>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
ioudaiav
<2449>
N-GSF
eiv
<1519>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
galilaian
<1056>
N-ASF

NETBible

Jesus did this as his second miraculous sign 1  when he returned from Judea to Galilee.

NET Notes

tn This sentence in Greek involves an object-complement construction. The force can be either “Jesus did this as,” or possibly “Jesus made this to be.” The latter translation accents not only Jesus’ power but his sovereignty too. Cf. 2:11 where the same construction occurs.




TIP #03: Try using operators (AND, OR, NOT, ALL, ANY) to refine your search. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA