John 2:11
Context2:11 Jesus did this as the first of his miraculous signs, 1 in Cana 2 of Galilee. In this way he revealed 3 his glory, and his disciples believed in him. 4
John 6:57
Context6:57 Just as the living Father sent me, and I live because of the Father, so the one who consumes 5 me will live because of me.
John 6:65
Context6:65 So Jesus added, 6 “Because of this I told you that no one can come to me unless the Father has allowed him to come.” 7
John 9:3
Context9:3 Jesus answered, “Neither this man 8 nor his parents sinned, but he was born blind so that 9 the acts 10 of God may be revealed 11 through what happens to him. 12
John 10:25
Context10:25 Jesus replied, 13 “I told you and you do not believe. The deeds 14 I do in my Father’s name testify about me.
John 10:29
Context10:29 My Father, who has given them to me, is greater than all, 15 and no one can snatch 16 them from my Father’s hand.
John 13:3
Context13:3 Because Jesus 17 knew that the Father had handed all things over to him, 18 and that he had come from God and was going back to God,


[2:11] 1 tn This sentence in Greek involves an object-complement construction. The force can be either “Jesus did this as,” or possibly “Jesus made this to be.” The latter translation accents not only Jesus’ power but his sovereignty too. Cf. also 4:54 where the same construction occurs.
[2:11] 2 map For location see Map1 C3; Map2 D2; Map3 C5.
[2:11] 3 tn Grk “in Cana of Galilee, and he revealed.”
[2:11] 4 tn Or “his disciples trusted in him,” or “his disciples put their faith in him.”
[6:57] 5 tn Or “who chews”; Grk “who eats.” Here the translation “consumes” is more appropriate than simply “eats,” because it is the internalization of Jesus by the individual that is in view. On the alternation between ἐσθίω (esqiw, “eat,” v. 53) and τρώγω (trwgw, “eats,” vv. 54, 56, 58; “consumes,” v. 57) see the note on “eats” in v. 54.
[6:65] 9 tn Grk “And he said”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[6:65] 10 tn Grk “unless it has been permitted to him by the Father.”
[9:3] 14 tn Grk “but so that.” There is an ellipsis that must be supplied: “but [he was born blind] so that” or “but [it happened to him] so that.”
[9:3] 15 tn Or “deeds”; Grk “works.”
[9:3] 16 tn Or “manifested,” “brought to light.”
[10:25] 17 tn Grk “answered them.”
[10:29] 21 tn Or “is superior to all.”
[10:29] 22 tn Or “no one can seize.”
[13:3] 25 tn Grk “Because he knew”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.