John 3:15
Context3:15 so that everyone who believes in him may have eternal life.” 1
John 6:47
Context6:47 I tell you the solemn truth, 2 the one who believes 3 has eternal life. 4
John 3:18
Context3:18 The one who believes in him is not condemned. 5 The one who does not believe has been condemned 6 already, because he has not believed in the name of the one and only 7 Son of God.
John 11:26
Context11:26 and the one who lives and believes in me will never die. 8 Do you believe this?”
John 7:38
Context7:38 let the one who believes in me drink. 9 Just as the scripture says, ‘From within him 10 will flow rivers of living water.’” 11
John 11:25
Context11:25 Jesus said to her, “I am the resurrection and the life. The one who believes in me will live 12 even if he dies,
John 12:44
Context12:44 But Jesus shouted out, 13 “The one who believes in me does not believe in me, but in the one who sent me, 14
John 12:46
Context12:46 I have come as a light into the world, so that everyone who believes in me should not remain in darkness.
John 3:16
Context3:16 For this is the way 15 God loved the world: He gave his one and only 16 Son, so that everyone who believes in him will not perish 17 but have eternal life. 18
John 3:36
Context3:36 The one who believes in the Son has eternal life. The one who rejects 19 the Son will not see life, but God’s wrath 20 remains 21 on him.
John 5:24
Context5:24 “I tell you the solemn truth, 22 the one who hears 23 my message 24 and believes the one who sent me has eternal life and will not be condemned, 25 but has crossed over from death to life.
John 6:35
Context6:35 Jesus said to them, “I am the bread of life. The one who comes to me will never go hungry, and the one who believes in me will never be thirsty. 26
John 6:40
Context6:40 For this is the will of my Father – for everyone who looks on the Son and believes in him to have eternal life, and I will raise him up 27 at the last day.” 28
John 14:12
Context14:12 I tell you the solemn truth, 29 the person who believes in me will perform 30 the miraculous deeds 31 that I am doing, 32 and will perform 33 greater deeds 34 than these, because I am going to the Father.


[3:15] 1 tn This is the first use of the term ζωὴν αἰώνιον (zwhn aiwnion) in the Gospel, although ζωή (zwh) in chap. 1 is to be understood in the same way without the qualifying αἰώνιος (aiwnios).
[6:47] 2 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”
[6:47] 3 tc Most witnesses (A C2 D Ψ Ë1,13 33 Ï lat and other versions) have “in me” (εἰς ἐμέ, eis eme) here, while the Sinaitic and Curetonian Syriac versions read “in God.” These clarifying readings are predictable variants, being motivated by the scribal tendency toward greater explicitness. That the earliest and best witnesses (Ì66,75vid א B C* L T W Θ 892 pc) lack any object is solid testimony to the shorter text’s authenticity.
[6:47] 4 tn Compare John 6:40.
[3:18] 5 tn See the note on the term “one and only” in 3:16.
[11:26] 4 tn Grk “will never die forever.”
[7:38] 5 tn An alternate way of punctuating the Greek text of vv. 37-38 results in this translation: “If anyone is thirsty, let him come to me and drink. The one who believes in me, just as the scripture says, ‘From within him will flow rivers of living water.’” John 7:37-38 has been the subject of considerable scholarly debate. Certainly Jesus picks up on the literal water used in the ceremony and uses it figuratively. But what does the figure mean? According to popular understanding, it refers to the coming of the Holy Spirit to dwell in the believer. There is some difficulty in locating an OT text which speaks of rivers of water flowing from within such a person, but Isa 58:11 is often suggested: “The
[7:38] 6 tn Or “out of the innermost part of his person”; Grk “out of his belly.”
[7:38] 7 sn An OT quotation whose source is difficult to determine; Isa 44:3, 55:1, 58:11, and Zech 14:8 have all been suggested.
[11:25] 6 tn That is, will come to life.
[12:44] 7 tn Grk “shouted out and said.”
[12:44] 8 sn The one who sent me refers to God.
[3:16] 8 tn Or “this is how much”; or “in this way.” The Greek adverb οὕτως (Joutws) can refer (1) to the degree to which God loved the world, that is, to such an extent or so much that he gave his own Son (see R. E. Brown, John [AB], 1:133-34; D. A. Carson, John, 204) or (2) simply to the manner in which God loved the world, i.e., by sending his own son (see R. H. Gundry and R. W. Howell, “The Sense and Syntax of John 3:14-17 with Special Reference to the Use of Οὕτως…ὥστε in John 3:16,” NovT 41 [1999]: 24-39). Though the term more frequently refers to the manner in which something is done (see BDAG 741-42 s.v. οὕτω/οὕτως), the following clause involving ὥστε (Jwste) plus the indicative (which stresses actual, but [usually] unexpected result) emphasizes the greatness of the gift God has given. With this in mind, then, it is likely (3) that John is emphasizing both the degree to which God loved the world as well as the manner in which He chose to express that love. This is in keeping with John’s style of using double entendre or double meaning. Thus, the focus of the Greek construction here is on the nature of God's love, addressing its mode, intensity, and extent.
[3:16] 9 tn Although this word is often translated “only begotten,” such a translation is misleading, since in English it appears to express a metaphysical relationship. The word in Greek was used of an only child (a son [Luke 7:12, 9:38] or a daughter [Luke 8:42]). It was also used of something unique (only one of its kind) such as the mythological Phoenix (1 Clement 25:2). From here it passes easily to a description of Isaac (Heb 11:17 and Josephus, Ant. 1.13.1 [1.222]) who was not Abraham’s only son, but was one-of-a-kind because he was the child of the promise. Thus the word means “one-of-a-kind” and is reserved for Jesus in the Johannine literature of the NT. While all Christians are children of God (τέκνα θεοῦ, tekna qeou), Jesus is God’s Son in a unique, one-of-a-kind sense. The word is used in this way in all its uses in the Gospel of John (1:14, 1:18, 3:16, and 3:18).
[3:16] 10 tn In John the word ἀπόλλυμι (apollumi) can mean either (1) to be lost (2) to perish or be destroyed, depending on the context.
[3:16] 11 sn The alternatives presented are only two (again, it is typical of Johannine thought for this to be presented in terms of polar opposites): perish or have eternal life.
[3:36] 9 tn Or “refuses to believe,” or “disobeys.”
[3:36] 10 tn Or “anger because of evil,” or “punishment.”
[5:24] 10 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”
[5:24] 13 tn Grk “and does not come into judgment.”
[6:35] 11 tn Grk “the one who believes in me will not possibly thirst, ever.”
[6:40] 12 tn Or “resurrect him,” or “make him live again.”
[6:40] 13 sn Notice that here the result (having eternal life and being raised up at the last day) is produced by looking on the Son and believing in him. Compare John 6:54 where the same result is produced by eating Jesus’ flesh and drinking his blood. This suggests that the phrase in 6:54 (eats my flesh and drinks my blood) is to be understood in terms of the phrase here (looks on the Son and believes in him).
[14:12] 13 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”