John 3:7
Context3:7 Do not be amazed that I said to you, ‘You must all 1 be born from above.’ 2
John 7:15
Context7:15 Then the Jewish leaders 3 were astonished 4 and said, “How does this man know so much when he has never had formal instruction?” 5
John 7:21
Context7:21 Jesus replied, 6 “I performed one miracle 7 and you are all amazed. 8
John 5:28
Context5:28 “Do not be amazed at this, because a time 9 is coming when all who are in the tombs will hear his voice
John 4:27
Context4:27 Now at that very moment his disciples came back. 10 They were shocked 11 because he was speaking 12 with a woman. However, no one said, “What do you want?” 13 or “Why are you speaking with her?”
John 5:20
Context5:20 For the Father loves the Son and shows him everything he does, and will show him greater deeds than these, so that you will be amazed.


[3:7] 1 tn “All” has been supplied to indicate the plural pronoun in the Greek text.
[3:7] 2 tn Or “born again.” The same Greek word with the same double meaning occurs in v. 3.
[7:15] 3 tn Or “the Jewish authorities”; Grk “the Jews.” Here the phrase refers to the Jewish authorities or leaders who were Jesus’ primary opponents. See the note on the phrase “the Jewish leaders” in v. 1.
[7:15] 4 tn Or “began to be astonished.” This imperfect verb could also be translated ingressively (“began to be astonished”), but for English stylistic reasons it is rendered as a simple past.
[7:15] 5 tn Grk “How does this man know learning since he has not been taught?” The implication here is not that Jesus never went to school (in all probability he did attend a local synagogue school while a youth), but that he was not the disciple of a particular rabbi and had not had formal or advanced instruction under a recognized rabbi (compare Acts 4:13 where a similar charge is made against Peter and John; see also Paul’s comment in Acts 22:3).
[7:21] 5 tn Grk “Jesus answered and said to them.”
[7:21] 6 tn Grk “I did one deed.”
[7:21] 7 sn The “one miracle” that caused them all to be amazed was the last previous public miracle in Jerusalem recorded by the author, the healing of the paralyzed man in John 5:1-9 on the Sabbath. (The synoptic gospels record other Sabbath healings, but John does not mention them.)
[4:27] 9 tn Or “his disciples returned”; Grk “came” (“back” is supplied in keeping with English usage). Because of the length of the Greek sentence it is better to divide here and begin a new English sentence, leaving the καί (kai) before ἐθαύμαζον (eqaumazon) untranslated.
[4:27] 10 tn BDAG 444 s.v. θαυμάζω 1.a.γ has “be surprised that” followed by indirect discourse. The context calls for a slightly stronger wording.
[4:27] 11 tn The ὅτι (Joti) could also be translated as declarative (“that he had been speaking with a woman”) but since this would probably require translating the imperfect verb as a past perfect (which is normal after a declarative ὅτι), it is preferable to take this ὅτι as causal.