John 6:25
Context6:25 When they found him on the other side of the lake, 1 they said to him, “Rabbi, when did you get here?” 2
John 11:21
Context11:21 Martha 3 said to Jesus, “Lord, if you had been here, my brother would not have died.
John 6:9
Context6:9 “Here is a boy who has five barley loaves and two fish, but what good 4 are these for so many people?”
John 11:32
Context11:32 Now when Mary came to the place where Jesus was and saw him, she fell at his feet and said to him, “Lord, if you had been here, my brother would not have died.”
John 20:27
Context20:27 Then he said to Thomas, “Put 5 your finger here, and examine 6 my hands. Extend 7 your hand and put it 8 into my side. Do not continue in your unbelief, but believe.” 9


[6:25] 1 tn Or “sea.” See the note on “lake” in v. 16.
[6:25] 2 sn John 6:25-31. The previous miracle of the multiplication of the bread had taken place near the town of Tiberias (cf. John 6:23). Jesus’ disciples set sail for Capernaum (6:17) and were joined by the Lord in the middle of the sea. The next day boats from Tiberias picked up a few of those who had seen the multiplication (certainly not the whole 5,000) and brought them to Capernaum. It was to this group that Jesus spoke in 6:26-27. But there were also people from Capernaum who had gathered to see Jesus, who had not witnessed the multiplication, and it was this group that asked Jesus for a miraculous sign like the manna (6:30-31). This would have seemed superfluous if it were the same crowd that had already seen the multiplication of the bread. But some from Capernaum had heard about it and wanted to see a similar miracle repeated.
[11:21] 3 tn Grk “Then Martha.” Here οὖν (oun) has not been translated for stylistic reasons.
[6:9] 5 tn Grk “but what are these”; the word “good” is not in the Greek text, but is implied.
[20:27] 7 tn Or “Extend” or “Reach out.” The translation “put” or “reach out” for φέρω (ferw) here is given in BDAG 1052 s.v. 4.
[20:27] 8 tn Grk “see.” The Greek verb ἴδε (ide) is often used like its cognate ἰδού (idou) in Hellenistic Greek (which is “used to emphasize the …importance of someth.” [BDAG 468 s.v. ἰδού 1.b.ε]).
[20:27] 9 tn Or “reach out” or “put.”
[20:27] 10 tn The word “it” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
[20:27] 11 tn Grk “and do not be unbelieving, but believing.”