John 6:42-71
Context6:42 and they said, “Isn’t this Jesus the son of Joseph, whose father and mother we know? How can he now say, ‘I have come down from heaven’?” 6:43 Jesus replied, 1 “Do not complain about me to one another. 2 6:44 No one can come to me unless the Father who sent me draws him, 3 and I will raise him up at the last day. 6:45 It is written in the prophets, ‘And they will all be taught by God.’ 4 Everyone who hears and learns from the Father 5 comes to me. 6:46 (Not that anyone has seen the Father except the one who is from God – he 6 has seen the Father.) 7 6:47 I tell you the solemn truth, 8 the one who believes 9 has eternal life. 10 6:48 I am the bread of life. 11 6:49 Your ancestors 12 ate the manna in the wilderness, and they died. 6:50 This 13 is the bread that has come down from heaven, so that a person 14 may eat from it and not die. 6:51 I am the living bread that came down from heaven. If anyone eats from this bread he will live forever. The bread 15 that I will give for the life of the world is my flesh.”
6:52 Then the Jews who were hostile to Jesus 16 began to argue with one another, 17 “How can this man 18 give us his flesh to eat?” 6:53 Jesus said to them, “I tell you the solemn truth, 19 unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, 20 you have no life 21 in yourselves. 6:54 The one who eats 22 my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise him up on the last day. 23 6:55 For my flesh is true 24 food, and my blood is true 25 drink. 6:56 The one who eats 26 my flesh and drinks my blood resides in me, and I in him. 27 6:57 Just as the living Father sent me, and I live because of the Father, so the one who consumes 28 me will live because of me. 6:58 This 29 is the bread that came down from heaven; it is not like the bread your ancestors 30 ate, but then later died. 31 The one who eats 32 this bread will live forever.”
6:59 Jesus 33 said these things while he was teaching in the synagogue 34 in Capernaum. 35 6:60 Then many of his disciples, when they heard these things, 36 said, “This is a difficult 37 saying! 38 Who can understand it?” 39 6:61 When Jesus was aware 40 that his disciples were complaining 41 about this, he said to them, “Does this cause you to be offended? 42 6:62 Then what if you see the Son of Man ascending where he was before? 43 6:63 The Spirit is the one who gives life; human nature is of no help! 44 The words that I have spoken to you are spirit and are life. 45 6:64 But there are some of you who do not believe.” (For Jesus had already known from the beginning who those were who did not believe, and who it was who would betray him.) 46 6:65 So Jesus added, 47 “Because of this I told you that no one can come to me unless the Father has allowed him to come.” 48
6:66 After this many of his disciples quit following him 49 and did not accompany him 50 any longer. 6:67 So Jesus said to the twelve, “You don’t want to go away too, do you?” 51 6:68 Simon Peter answered him, “Lord, to whom would we go? You have the words of eternal life. 6:69 We 52 have come to believe and to know 53 that you are the Holy One of God!” 54 6:70 Jesus replied, 55 “Didn’t I choose you, the twelve, and yet one of you is the devil?” 56 6:71 (Now he said this about Judas son of Simon Iscariot, 57 for Judas, 58 one of the twelve, was going to betray him.) 59
[6:43] 1 tn Grk “answered and said to them.”
[6:43] 2 tn Or “Do not grumble among yourselves.” The words “about me” are supplied to clarify the translation “complain to one another” (otherwise the Jewish opponents could be understood to be complaining about one another, rather than complaining to one another about Jesus).
[6:44] 3 tn Or “attracts him,” or “pulls him.” The word is used of pulling or dragging, often by force. It is even used once of magnetic attraction (A. Oepke, TDNT 2:503).
[6:45] 4 sn A quotation from Isa 54:13.
[6:45] 5 tn Or “listens to the Father and learns.”
[6:46] 7 sn This is best taken as a parenthetical note by the author. Although some would attribute these words to Jesus himself, the switch from first person in Jesus’ preceding and following remarks to third person in v. 46 suggests that the author has added a clarifying comment here.
[6:47] 8 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”
[6:47] 9 tc Most witnesses (A C2 D Ψ Ë1,13 33 Ï lat and other versions) have “in me” (εἰς ἐμέ, eis eme) here, while the Sinaitic and Curetonian Syriac versions read “in God.” These clarifying readings are predictable variants, being motivated by the scribal tendency toward greater explicitness. That the earliest and best witnesses (Ì66,75vid א B C* L T W Θ 892 pc) lack any object is solid testimony to the shorter text’s authenticity.
[6:47] 10 tn Compare John 6:40.
[6:48] 11 tn That is, “the bread that produces (eternal) life.”
[6:49] 12 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
[6:50] 14 tn Grk “someone” (τις, tis).
[6:51] 15 tn Grk “And the bread.”
[6:52] 16 tn Grk “Then the Jews began to argue.” Here the translation restricts the phrase to those Jews who were hostile to Jesus (cf. BDAG 479 s.v. ᾿Ιουδαῖος 2.e.β), since the “crowd” mentioned in 6:22-24 was almost all Jewish (as suggested by their addressing Jesus as “Rabbi” (6:25). See also the note on the phrase “the Jews who were hostile to Jesus” in v. 41.
[6:52] 17 tn Grk “with one another, saying.”
[6:52] 18 tn Grk “this one,” “this person.”
[6:53] 19 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”
[6:53] 20 sn Unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood. These words are at the heart of the discourse on the Bread of Life, and have created great misunderstanding among interpreters. Anyone who is inclined toward a sacramental viewpoint will almost certainly want to take these words as a reference to the sacrament of the Lord’s Supper, or the Eucharist, because of the reference to eating and drinking. But this does not automatically follow: By anyone’s definition there must be a symbolic element to the eating which Jesus speaks of in the discourse, and once this is admitted, it is better to understand it here, as in the previous references in the passage, to a personal receiving of (or appropriation of) Christ and his work.
[6:53] 21 tn That is, “no eternal life” (as opposed to physical life).
[6:54] 22 tn Or “who chews”; Grk ὁ τρώγων (Jo trwgwn). The alternation between ἐσθίω (esqiw, “eat,” v. 53) and τρώγω (trwgw, “eats,” vv. 54, 56, 58; “consumes,” v. 57) may simply reflect a preference for one form over the other on the author’s part, rather than an attempt to express a slightly more graphic meaning. If there is a difference, however, the word used here (τρώγω) is the more graphic and vivid of the two (“gnaw” or “chew”).
[6:54] 23 sn Notice that here the result (has eternal life and I will raise him up at the last day) is produced by eating (Jesus’) flesh and drinking his blood. Compare John 6:40 where the same result is produced by “looking on the Son and believing in him.” This suggests that the phrase here (eats my flesh and drinks my blood) is to be understood by the phrase in 6:40 (looks on the Son and believes in him).
[6:56] 26 tn Or “who chews.” On the alternation between ἐσθίω (esqiw, “eat,” v. 53) and τρώγω (trwgw, “eats,” vv. 54, 56, 58; “consumes,” v. 57) see the note on “eats” in v. 54.
[6:56] 27 sn Resides in me, and I in him. Note how in John 6:54 eating Jesus’ flesh and drinking his blood produces eternal life and the promise of resurrection at the last day. Here the same process of eating Jesus’ flesh and drinking his blood leads to a relationship of mutual indwelling (resides in me, and I in him). This suggests strongly that for the author (and for Jesus) the concepts of ‘possessing eternal life’ and of ‘residing in Jesus’ are virtually interchangeable.
[6:57] 28 tn Or “who chews”; Grk “who eats.” Here the translation “consumes” is more appropriate than simply “eats,” because it is the internalization of Jesus by the individual that is in view. On the alternation between ἐσθίω (esqiw, “eat,” v. 53) and τρώγω (trwgw, “eats,” vv. 54, 56, 58; “consumes,” v. 57) see the note on “eats” in v. 54.
[6:58] 30 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
[6:58] 31 tn Grk “This is the bread that came down from heaven, not just like your ancestors ate and died.” The cryptic Greek expression has been filled out in the translation for clarity.
[6:58] 32 tn Or “who chews.” On the alternation between ἐσθίω (esqiw, “eat,” v. 53) and τρώγω (trwgw, “eats,” vv. 54, 56, 58; “consumes,” v. 57) see the note on “eats” in v. 54.
[6:59] 33 tn Grk “He”; the referent (Jesus) is specified in the translation for clarity.
[6:59] 34 sn A synagogue was a place for Jewish prayer and worship, with recognized leadership (cf. Luke 8:41). Though the origin of the synagogue is not entirely clear, it seems to have arisen in the postexilic community during the intertestamental period. A town could establish a synagogue if there were at least ten men. In normative Judaism of the NT period, the OT scripture was read and discussed in the synagogue by the men who were present (see the Mishnah, m. Megillah 3-4; m. Berakhot 2).
[6:59] 35 map For location see Map1 D2; Map2 C3; Map3 B2.
[6:60] 36 tn The words “these things” are not present in the Greek text but are implied. Direct objects in Greek were often omitted when clear from the context, and must be supplied for the English reader.
[6:60] 37 tn Or “hard,” “demanding.”
[6:60] 38 tn Or “teaching”; Grk “word.”
[6:60] 39 tn Or “obey it”; Grk “hear it.” The Greek word ἀκούω (akouw) could imply hearing with obedience here, in the sense of “obey.” It could also point to the acceptance of what Jesus had just said, (i.e., “who can accept what he said?” However, since the context contains several replies by those in the crowd of hearers that suggest uncertainty or confusion over the meaning of what Jesus had said (6:42; 6:52), the meaning “understand” is preferred here.
[6:61] 40 tn Grk “When Jesus knew within himself.”
[6:61] 41 tn Or “were grumbling.”
[6:61] 42 tn Or “Does this cause you to no longer believe?” (Grk “cause you to stumble?”)
[6:62] 43 tn Or “he was formerly?”
[6:63] 44 tn Grk “the flesh counts for nothing.”
[6:63] 45 tn Or “are spirit-giving and life-producing.”
[6:64] 46 sn This is a parenthetical comment by the author.
[6:65] 47 tn Grk “And he said”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[6:65] 48 tn Grk “unless it has been permitted to him by the Father.”
[6:66] 49 tn Grk “many of his disciples went back to what lay behind.”
[6:66] 50 tn Grk “were not walking with him.”
[6:67] 51 tn Questions prefaced with μή (mh) in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end in English (here it is “do you?”).
[6:69] 53 sn See 1 John 4:16.
[6:69] 54 tc The witnesses display a bewildering array of variants here. Instead of “the Holy One of God” (ὁ ἅγιος τοῦ θεοῦ, Jo {agio" tou qeou), Tertullian has ὁ Χριστός (Jo Cristo", “the Christ”); C3 Θ* Ë1 33 565 lat read ὁ Χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ (Jo Cristo" Jo Juio" tou qeou, “the Christ, the Son of God”); two versional witnesses (b syc) have ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ (“the Son of God”); the Byzantine text as well as many others (Ψ 0250 Ë13 33 Ï) read ὁ Χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ τοῦ ζῶντος (Jo Cristo" Jo Juio" tou qeou tou zwnto", “the Christ, the Son of the living God”); and Ì66 as well as a few versions have ὁ Χριστὸς ὁ ἅγιος τοῦ θεοῦ (“the Christ, the Holy One of God”). The reading ὁ ἅγιος τοῦ θεοῦ is, however, well supported by Ì75 א B C* D L W as well as versional witnesses. It appears that Peter’s confession in the Synoptic Gospels (especially Matt 16:16) supplied the motivation for the variations. Although the witnesses in Matt 16:16; Mark 8:29; and Luke 9:20 vary considerably, the readings are all intra-synoptic, that is, they do not pull in “the Holy One of God” but reflect various permutations of “Christ”/“Christ of God”/“Christ, the Son of God”/“Christ, the Son of the living God.” The wording “the Holy One of God” (without “Christ”) in important witnesses here is thus unique among Peter’s confessions, and best explains the rise of the other readings.
[6:70] 55 tn Grk “Jesus answered them.”
[6:70] 56 tn Although most translations render this last phrase as “one of you is a devil,” such a translation presupposes that there is more than one devil. This finds roots in the KJV in which the Greek word for demon was often translated “devil.” In fact, the KJV never uses the word “demon.” (Sixty-two of the 63 NT instances of δαιμόνιον [daimonion] are translated “devil” [in Acts 17:18 the plural has been translated “gods”]. This can get confusing in places where the singular “devil” is used: Is Satan or one of the demons in view [cf. Matt 9:33 (demon); 13:39 (devil); 17:18 (demon); Mark 7:26 (demon); Luke 4:2 (devil); etc.]?) Now regarding John 6:70, both the construction in Greek and the technical use of διάβολος (diabolos) indicate that the one devil is in view. To object to the translation “the devil” because it thus equates Judas with Satan does not take into consideration that Jesus often spoke figuratively (e.g., “destroy this temple” [John 2:19]; “he [John the Baptist] is Elijah” [Matt 11:14]), even equating Peter with the devil on one occasion (Mark 8:33). According to ExSyn 249, “A curious phenomenon has occurred in the English Bible with reference to one particular monadic noun, διάβολος. The KJV translates both διάβολος and δαιμόνιον as ‘devil.’ Thus in the AV translators’ minds, ‘devil’ was not a monadic noun. Modern translations have correctly rendered δαιμόνιον as ‘demon’ and have, for the most part, recognized that διάβολος is monadic (cf., e.g., 1 Pet 5:8; Rev 20:2). But in John 6:70 modern translations have fallen into the error of the King James translators. The KJV has ‘one of you is a devil.’ So does the RSV, NRSV, ASV, NIV, NKJV, and the JB [Jerusalem Bible]. Yet there is only one devil…The legacy of the KJV still lives on, then, even in places where it ought not.”
[6:71] 57 sn At least six explanations for the name Iscariot have been proposed, but it is probably transliterated Hebrew with the meaning “man of Kerioth” (there are at least two villages that had that name). See D. A. Carson, John, 304.
[6:71] 58 tn Grk “this one”; the referent (Judas) has been specified in the translation for clarity.
[6:71] 59 sn This parenthetical statement by the author helps the reader understand Jesus’ statement one of you is the devil in the previous verse. This is the first mention of Judas in the Fourth Gospel, and he is immediately identified (as he is in the synoptic gospels, Matt 10:4, Mark 3:19, Luke 6:16) as the one who would betray Jesus.