John 7:20
Context7:20 The crowd 1 answered, “You’re possessed by a demon! 2 Who is trying to kill you?” 3
John 11:53
Context11:53 So from that day they planned together to kill him.
John 12:10
Context12:10 So the chief priests planned to kill Lazarus too, 4
John 7:25
Context7:25 Then some of the residents of Jerusalem 5 began to say, “Isn’t this the man 6 they are trying 7 to kill?
John 7:1
Context7:1 After this 8 Jesus traveled throughout Galilee. 9 He 10 stayed out of Judea 11 because the Jewish leaders 12 wanted 13 to kill him.
John 7:19
Context7:19 Hasn’t Moses given you the law? Yet not one of you keeps 14 the law! Why do you want 15 to kill me?”
John 8:22
Context8:22 So the Jewish leaders 16 began to say, 17 “Perhaps he is going to kill himself, because he says, ‘Where I am going you cannot come.’”
John 8:37
Context8:37 I know that you are Abraham’s descendants. 18 But you want 19 to kill me, because my teaching 20 makes no progress among you. 21
John 8:40
Context8:40 But now you are trying 22 to kill me, a man who has told you 23 the truth I heard from God. Abraham did not do this! 24
John 16:2
Context16:2 They will put you out of 25 the synagogue, 26 yet a time 27 is coming when the one who kills you will think he is offering service to God. 28
John 5:18
Context5:18 For this reason the Jewish leaders 29 were trying even harder to kill him, because not only was he breaking the Sabbath, but he was also calling God his own Father, thus making himself equal with God.
John 18:31
Context18:31 Pilate told them, 30 “Take him yourselves and pass judgment on him 31 according to your own law!” 32 The Jewish leaders 33 replied, 34 “We cannot legally put anyone to death.” 35


[7:20] 1 tn Or “The common people” (as opposed to the religious authorities mentioned in 7:15).
[7:20] 2 tn Grk “You have a demon!”
[7:20] 3 tn Grk “Who is seeking to kill you?”
[12:10] 4 sn According to John 11:53 the Jewish leadership had already planned to kill Jesus. This plot against Lazarus apparently never got beyond the planning stage, however, since no further mention is made of it by the author.
[7:25] 7 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[7:25] 8 tn Grk “Is it not this one.”
[7:1] 10 sn Again, the transition is indicated by the imprecise temporal indicator After this. Clearly, though, the author has left out much of the events of Jesus’ ministry, because chap. 6 took place near the Passover (6:4). This would have been the Passover between winter/spring of
[7:1] 11 tn Grk “Jesus was traveling around in Galilee.”
[7:1] 12 tn Grk “For he.” Here γάρ (gar, “for”) has not been translated.
[7:1] 13 tn Grk “he did not want to travel around in Judea.”
[7:1] 14 tn Or “the Jewish authorities”; Grk “the Jews.” In NT usage the term ᾿Ιουδαῖοι (Ioudaioi) may refer to the entire Jewish people, the residents of Jerusalem and surrounding territory, the authorities in Jerusalem, or merely those who were hostile to Jesus. (For further information see R. G. Bratcher, “‘The Jews’ in the Gospel of John,” BT 26 [1975]: 401-9.) Here the phrase should be restricted to the Jewish authorities or leaders who were Jesus’ primary opponents.
[7:1] 15 tn Grk “were seeking.”
[7:19] 13 tn Or “accomplishes”; Grk “does.”
[8:22] 16 tn Or “the Jewish authorities”; Grk “the Jews.” In NT usage the term ᾿Ιουδαῖοι (Ioudaioi) may refer to the entire Jewish people, the residents of Jerusalem and surrounding territory, the authorities in Jerusalem, or merely those who were hostile to Jesus. (For further information see R. G. Bratcher, “‘The Jews’ in the Gospel of John,” BT 26 [1975]: 401-9.) Here the phrase refers to the Jewish authorities or leaders in Jerusalem. It was the Pharisees who had begun this line of questioning in John 8:13, and there has been no clear change since then in the identity of Jesus’ opponents.
[8:22] 17 tn The imperfect verb has been translated with ingressive force (“began to say”) because the comments that follow were occasioned by Jesus’ remarks in the preceding verse about his upcoming departure.
[8:37] 19 tn Grk “seed” (an idiom).
[8:37] 20 tn Grk “you are seeking.”
[8:37] 22 tn Or “finds no place in you.” The basic idea seems to be something (in this case Jesus’ teaching) making headway or progress where resistance is involved. See BDAG 1094 s.v. χωρέω 2.
[8:40] 23 tn Grk “has spoken to you.”
[8:40] 24 tn The Greek word order is emphatic: “This Abraham did not do.” The emphasis is indicated in the translation by an exclamation point.
[16:2] 25 tn Or “expel you from.”
[16:2] 26 sn See the note on synagogue in 6:59.
[16:2] 28 sn Jesus now refers not to the time of his return to the Father, as he has frequently done up to this point, but to the disciples’ time of persecution. They will be excommunicated from Jewish synagogues. There will even be a time when those who kill Jesus’ disciples will think that they are offering service to God by putting the disciples to death. Because of the reference to service offered to God, it is almost certain that Jewish opposition is intended here in both cases rather than Jewish opposition in the first instance (putting the disciples out of synagogues) and Roman opposition in the second (putting the disciples to death). Such opposition materializes later and is recorded in Acts: The stoning of Stephen in 7:58-60 and the slaying of James the brother of John by Herod Agrippa I in Acts 12:2-3 are notable examples.
[5:18] 28 tn Or “the Jewish authorities”; Grk “the Jews.” See the note on the phrase “Jewish leaders” in v. 10.
[18:31] 31 tn Grk “Then Pilate said to them.”
[18:31] 32 tn Or “judge him.” For the translation “pass judgment on him” see R. E. Brown (John [AB], 2:848).
[18:31] 33 sn Pilate, as the sole representative of Rome in a troubled area, was probably in Jerusalem for the Passover because of the danger of an uprising (the normal residence for the Roman governor was in Caesarea as mentioned in Acts 23:35). At this time on the eve of the feast he would have been a busy and perhaps even a worried man. It is not surprising that he offered to hand Jesus back over to the Jewish authorities to pass judgment on him. It may well be that Pilate realized when no specific charge was mentioned that he was dealing with an internal dispute over some religious matter. Pilate wanted nothing to do with such matters, as the statement “Pass judgment on him according to your own law!” indicates. As far as the author is concerned, this points out who was really responsible for Jesus’ death: The Roman governor Pilate would have had nothing to do with it if he had not been pressured by the Jewish religious authorities, upon whom the real responsibility rested.
[18:31] 34 tn Or “the Jewish authorities”; Grk “the Jews.” Here the phrase refers to the Jewish leaders, especially members of the Sanhedrin. See the note on the phrase “Jewish leaders” in v. 12.
[18:31] 35 tn Grk “said to him.”
[18:31] 36 tn Grk “It is not permitted to us to kill anyone.”